Il incombe au Conseil de sécurité, de par ses obligations et ses responsabilités, de surveiller sérieusement l'application de ses résolutions. | UN | وينبغي لمجلس الأمن، لدى اضطلاعه بواجباته ومسؤولياته، أن يتابع بجدية تنفيذ قراراته. |
Cela, certainement, contribuerait à faciliter l'application de ses résolutions. | UN | ومما لا شك فيه أن هذا سيساعد على تسهيل تنفيذ قراراته. |
L'organe mondial doit pour cela porter ses efforts sur l'application de ses résolutions et décisions en comblant le fossé entre les paroles et les actes. | UN | ومن أجل ذلك يجب أن تركز الهيئة العالمية على تنفيذ قراراتها ومقرراتها بسد الفجوة بين أقوالها وأفعالها. |
33. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-cinquième session un rapport complet sur l'application de ses résolutions relatives au multilinguisme ; | UN | 33 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا شاملا عن التنفيذ الكامل لقراراتها بشأن تعدد اللغات؛ |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans l'application de ses résolutions 46/152, 47/91 et 48/103A/49/593. | UN | وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الجمعية العامة ٤٦/١٥٢، و ٤٧/٩١ و ٤٨/١٠٣)١(، |
1. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général, en date du 21 décembre 1995, concernant les progrès réalisés dans l'application de ses résolutions 50/145 et 50/146 A/51/327. | UN | ١ - تحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام)١٥( عن التقدم المحرز في تنفيذ قراري الجمعية العامة ٥٠/١٤٥ و ٥٠/١٤٦ المؤرخين ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥؛ |
6. Prie le Secrétaire général de continuer à promouvoir l’application intégrale de ses résolutions 52/200 et 53/185 dans le cadre des arrangements consécutifs à la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles qui ont été convenus; | UN | ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوالي تشجيع تنفيذ القرارين ٥٢/٢٠٠ و ٥٣/١٨٥ على الوجه اﻷكمل باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من الترتيبات المتفق عليها لما بعد انتهاء العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛ |
13. Décide d'entreprendre, sur la base de ce rapport, un examen détaillé de la situation, y compris le rôle futur de l'Organisation des Nations Unies, et, au besoin, d'examiner les divers moyens possibles de promouvoir l'application de ses résolutions sur Chypre. | UN | ١٣ - يقرر أن يجري، استنادا الى ذلك التقرير، استعراضا شاملا للحالة، بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة مستقبلا، وأن ينظر، اذا اقتضى اﻷمر، في السبل البديلة لتعزيز تنفيذ قرارته المتعلقة بقبرص. |
Le Conseil de sécurité ne peut être sélectif dans l'application de ses résolutions. | UN | ولا يجوز لمجلس اﻷمن أن يكون انتقائيا في تنفيذ قراراته. |
Gravement préoccupée, toutefois, par le fait que la partie serbe utilise le processus de négociation pour consolider ses acquisitions territoriales et empêcher le Conseil de sécurité d'autoriser le recours à la force pour assurer l'application de ses résolutions sur la question, | UN | وإذ يساوره شديد القلق، مع ذلك، إزاء استغلال الجانب الصربي لعملية التفاوض لتدعيم مكاسبه الاقليمية، والحيلولة دون أن يأذن مجلس اﻷمن باستخدام القوة لضمان تنفيذ قراراته ذات الصلة، |
Au paragraphe 13, le Conseil a décidé d'entreprendre, sur la base de ce rapport, un examen détaillé de la situation, y compris le rôle futur de l'Organisation des Nations Unies, et au besoin, d'examiner les divers moyens possibles de promouvoir l'application de ses résolutions sur Chypre. | UN | وفي الفقرة ١٣، قرر المجلس أن يجري، استنادا الى ذلك التقرير، استعراضا شاملا للحالة، بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة مستقبلا، وأن ينظر، اذا اقتضى اﻷمر، في السبل البديلة لتعزيز تنفيذ قراراته المتعلقة بقبرص. |
Par exemple, la section sur le Moyen-Orient aurait pu être plus informative sur les problèmes auxquels le Conseil s'est heurté dans l'application de ses résolutions. | UN | وعلى سبيل المثال فالفرع الخاص بالشرق الأوسط كان من الممكن أن يكون أكثر توضيحا للمشاكل التي واجهها المجلس في تنفيذ قراراته. |
3. Prie le Rapporteur de faire rapport au Comité spécial sur l'application de ses résolutions concernant Porto Rico; | UN | " ٣ - تطلب إلى المقرر أن يقدم تقريرا إلى اللجنة الخاصة عن تنفيذ قراراتها المتعلقة ببورتوريكو؛ |
11. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-huitième session, un rapport d'ensemble sur l'application de ses résolutions relatives au multilinguisme, notamment sur les incidences de la section I de la présente résolution ; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا شاملا عن تنفيذ قراراتها المتعلقة بتعدد اللغات، بما في ذلك الآثار المترتبة على الفرع الأول من هذا القرار؛ |
33. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-cinquième session un rapport complet sur l'application de ses résolutions relatives au multilinguisme ; | UN | 33 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا شاملا عن التنفيذ الكامل لقراراتها بشأن تعدد اللغات؛ |
37. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-septième session un rapport complet sur l'application de ses résolutions relatives au multilinguisme; | UN | 37 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا شاملا عن التنفيذ الكامل لقراراتها بشأن تعدد اللغات؛ |
Comme suite à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/211, le présent rapport rend compte des progrès réalisés dans l'application de ses résolutions 61/194, 62/188 et 63/211 relatives à la marée noire sur les côtes libanaises à la suite du bombardement de la centrale électrique d'el Jiyeh (installation civile desservant les populations). | UN | يعرض هذا التقرير، المقدّم استجابة للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 63/211، معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الجمعية العامة 61/194 و 62/188 و 63/211 ذات الصلة بالبقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية التي نجمت عن قصف محطة الجية لتوليد الكهرباء، وهي مرفق مدني يخدم عامة الجمهور. |
L'Assemblée générale a chargé, en particulier, l'Association des États de la Caraïbe (AEC) de faire progresser l'application de ses résolutions 55/203 et 57/261, et l'a invitée à présenter au Secrétaire général un rapport intérimaire sur ses travaux. | UN | 2 - وكُلِّفت رابطة الدول الكاريبية، على وجه الخصوص، بمواصلة تنفيذ قراري الجمعية العامة 55/203 و 57/261، بدعم من المجتمع الدولي. ودعيت الرابطة إلى تقديم تقرير عما تحرزه من تقدم إلى الأمين العام. |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur l'application de ses résolutions 55/235 et 55/236, | UN | وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن تنفيذ القرارين 55/235 و 55/236()، |
13. Décide d'entreprendre, sur la base de ce rapport, un examen détaillé de la situation, y compris le rôle futur de l'Organisation des Nations Unies, et, au besoin, d'examiner les divers moyens possibles de promouvoir l'application de ses résolutions sur Chypre. | UN | ١٣ - يقرر أن يجري، استنادا الى ذلك التقرير، استعراضا شاملا للحالة، بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة مستقبلا، وأن ينظر، اذا اقتضى اﻷمر، في السبل البديلة لتعزيز تنفيذ قرارته المتعلقة بقبرص. ــ ــ ــ ــ ــ |
3. À cet égard, les membres du Conseil de sécurité ont rappelé la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales que confère au Conseil l'Article 24 de la Charte, ainsi que la responsabilité qui lui incombe en ce qui concerne l'application de ses résolutions. | UN | ٣ - وفي هذا الصدد، استذكر أعضاء مجلس اﻷمن المسؤولية الرئيسية للمجلس بموجب المادة ٢٤ من الميثاق عن صون السلام واﻷمن الدوليين فضلا عن مسؤوليته فيما يتعلق بتنفيذ قراراته. |
17. Réaffirme que, s'il y a lieu, les missions de maintien de la paix des Nations Unies et d'autres missions devraient veiller à diffuser des informations concernant le droit international humanitaire, les droits de l'homme et le droit des réfugiés et l'application de ses résolutions pertinentes; | UN | 17 - يؤكد مجددا أنه ينبغي لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها الأخرى ذات الصلة، أن توفر، عند الاقتضاء، ما يلزم من أجل نشر معلومات عن القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين وعن تطبيق قرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛ |
Elle devrait également poser les fondements de la réactivation du rôle de l'Assemblée générale de veiller à la paix et à la sécurité internationales en mettant en place des mécanismes qui garantissent le respect de l'application de ses résolutions. | UN | وإصلاح منهج يقتضي أن يتحقق بتوافق الآراء والمواقف الدولية وان يكون الأساس لتنشيط دور الجمعية العامة في حفظ الأمن والسلم الدوليين، وذلك بوضع الآليات الكفيلة باحترام وتنفيذ قراراتها. |
14. Prie de nouveau le Secrétaire général de le tenir pleinement informé de la situation et de continuer de lui rendre compte toutes les deux semaines de l'application de ses résolutions et des accords tripartites ainsi que de l'évolution de la situation sur le plan de la sécurité au Timor oriental; | UN | ١٤ - يكرر طلبه إلى اﻷمين العام بأن يبقي مجلس اﻷمن على علم دقيق بهذه الحالة، وأن يستمر في تقديم تقارير إليه كل أربعة عشر يوما عن تنفيذ قرارات المجلس وبشأن الاتفاقات الثلاثية والحالة اﻷمنية في تيمور الشرقية؛ |
Ayant examiné le rapport sur l'application de ses résolutions 58/1, 61/1 et 63/3, | UN | وقد نظرت في التقرير المتعلق بتنفيذ قرارات اللجنة 58/1 و 61/1 و 63/3()، |
La crise des Balkans rappelle de façon tragique et grave que le Conseil de sécurité ne saura préserver son autorité et sa crédibilité que par une unité d'action qui garantisse pleinement et en temps voulu l'application de ses résolutions. | UN | وتمثل اﻷزمة الحادثة في منطقة البلقان تذكرة خطيرة ومأساوية بأن مجلــس اﻷمن لا يمكنــه المحافظة على سلطته ومصداقيته إلا إذا توفرت وحدة العمل التي تضمن التنفيــذ الكامــل لقراراته في الوقت المناسب. |
La démocratisation de la structure du Conseil encouragerait davantage les Etats Membres de l'ONU à participer activement aux travaux du Conseil et créerait un climat moral propice à l'application de ses résolutions. | UN | إن إضفـاء الطابـع الديمقراطـي علــى هيكــل المجلس سيكون حافزا إضافيا للدول اﻷعضاء في اﻷمـم المتحـــدة للمشاركة بنشاط في أعمال المجلس، ومـــن شأنه أن يقــوي السنـد اﻷدبي لتنفيذ قراراته. |
1. Prend acte des rapports du Secrétaire général sur l'application de ses résolutions 63/217 et 64/200; | UN | 1 - تحيط علما بتقريري الأمين العام عن تنفيذ قراريها 63/217 و 64/200()؛ |