Suivi de l'application des conventions internationales relatives à la prévention et à la lutte contre la corruption. | UN | ومتابعة تنفيذ الاتفاقيات الدولية بشأن منع ومكافحة الفساد. |
Des mesures pratiques s'imposent pour renforcer l'application des conventions internationales pertinentes. | UN | كما أن من الضروري اتخاذ تدابير عملية لتعزيز تنفيذ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
Il a également dispensé une formation spécialisée à des juges, des procureurs et des enquêteurs afin d'améliorer l'application des conventions internationales relatives au contrôle des drogues. | UN | ووفر أيضا تدريبا تخصصيا للقضاة وأعضاء النيابة العامة والمحققين بغية تحسين تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات. |
:: Atelier à l'intention des ministères publics sur l'application des conventions internationales pour l'application des sentences, à l'intention des juges. | UN | :: حلقة عمل لأعضاء النيابات العامة عن تطبيق الاتفاقيات الدولية في تنفيذ الأحكام، معقودة للقضاة والقاضيات. |
La même délégation a préconisé qu'on accorde une plus grande attention aux jeunes, aux filles, à l'application des conventions internationales pertinentes, à la communication et à la formation. | UN | ودعا الوفد نفسه إلى زيادة التركيز على شؤون الشباب والبنات، وعلى تطبيق الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وأنشطة الاتصال والتدريب. |
Progrès réalisés dans l'application des conventions internationales signées par le Liban | UN | 1 - التقدّم المحرز في توسيع دائرة الاتفاقيات الدولية المبرمة في لبنان |
L'examen de l'application des conventions internationales pertinentes au niveau régional, le renforcement de la coopération régionale et sous-régionale et le recensement des nouvelles questions qui se posent en matière d'environnement constitueront les grands domaines d'activité. | UN | وسيكون استعراض تنفيذ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة على المستوى اﻹقليمي، وتعزيز التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وتحديد القضايا البيئية الناشئة مجالات النشاط الرئيسية. |
L'examen de l'application des conventions internationales pertinentes au niveau régional, le renforcement de la coopération régionale et sous-régionale et le recensement des nouvelles questions qui se posent en matière d'environnement constitueront les grands domaines d'activité. | UN | وسيكون استعراض تنفيذ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة على المستوى اﻹقليمي، وتعزيز التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وتحديد القضايا البيئية الناشئة مجالات النشاط الرئيسية. |
Ce chapitre est consacré au point de vue et à la position de principe de la RPDC en matière de protection des droits de l'homme au niveau international, à la réalité de l'application des conventions internationales des droits de l'homme en RPDC et à sa coopération avec la communauté internationale dans ce domaine. | UN | في هذا الجزء، يتم إيضاح رأي الجمهورية وموقفها المبدئي في الضمان الدولي لحقوق الإنسان، ويشار إلى حالة تنفيذ الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان والتعاون الدولي في حقل حقوق الإنسان. |
Cette direction est chargée du suivi des questions des droits de l'homme en général; du suivi de l'application des conventions internationales relatives aux droits de l'homme; de l'information et de la sensibilisation des personnels des services judiciaires et de l'administration pénitentiaire aux normes de protection des droits de l'homme. | UN | وتتولى هذه الإدارة متابعة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان عموماً؛ ومتابعة تنفيذ الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان؛ وإعلام موظفي الجهاز القضائي وإدارة السجون بمعايير حماية حقوق الإنسان وتوعيتهم بها. |
Un intervenant a fait observer que la principale difficulté rencontrée dans l'application des conventions internationales était le refus fréquemment opposé par des gouvernements à l'extradition d'auteurs d'actes terroristes. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أن أكبر صعوبة تواجه في تنفيذ الاتفاقيات الدولية هي الرفض المتواتر من قبل الحكومات لتسليم مرتكبي الأفعال الارهابية. |
114. Jusqu'à une date récente, l'Albanie ne disposait d'aucune institution chargée de la compilation de rapports sur l'application des conventions internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | 114- لم تنشئ ألبانيا حتى وقتٍ قريب أي مؤسسة توكل إليها مهمة تجميع التقارير عن تنفيذ الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان. |
Les intervenants se sont accordés pour estimer que l'Office devait être soutenu dans ses efforts tendant à mettre en œuvre des projets et activités de coopération technique en vue de l'application des conventions internationales et du renforcement des capacités nationales. | UN | وكان هناك اتفاق على أنه ينبغي دعم المكتب في جهوده الرامية إلى توفير مشاريع وأنشطة تعاونية تقنية بهدف تنفيذ الاتفاقيات الدولية وبناء القدرات الوطنية. |
S'agissant de l'examen de l'application de la Convention et du lancement d'un programme pilote volontaire, certains orateurs se sont félicités des efforts continus qui étaient faits pour dépasser les méthodes classiques d'examen de l'application des conventions internationales. | UN | وفيما يتعلق باستعراض تنفيذ الاتفاقية وإطلاق برنامج تجريـبي طوعي، رحّب بعض المتكلّمين بالجهود التي يتواصل بذلها من أجل تجاوز الطرائق التقليدية المتّبعة في استعراض تنفيذ الاتفاقيات الدولية. |
S'agissant de l'examen de l'application de la Convention et du lancement d'un programme pilote volontaire, certains orateurs se sont félicités des efforts continus qui étaient faits pour dépasser les méthodes classiques d'examen de l'application des conventions internationales. | UN | وفيما يتعلق باستعراض تنفيذ الاتفاقية وإطلاق برنامج تجريـبي طوعي، رحّب بعض المتكلّمين بالجهود التي يتواصل بذلها من أجل تجاوز الطرائق التقليدية المتّبعة في استعراض تنفيذ الاتفاقيات الدولية. |
Cela est également dû au fait qu'il n'existe pas au niveau national d'organe de coordination et de suivi ou d'évaluation de l'application des conventions internationales ratifiées par le Tchad. | UN | ويرجع السبب في ذلك أيضاً إلى عدم وجود هيئة وطنية تعنى بتنسيق ورصد أو تقييم تطبيق الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها تشاد. |
La même délégation a préconisé qu'on accorde une plus grande attention aux jeunes, aux filles, à l'application des conventions internationales pertinentes, à la communication et à la formation. | UN | ودعا الوفد نفسه إلى زيادة التركيز على شؤون الشباب والبنات، وعلى تطبيق الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وأنشطة الاتصال والتدريب. |
Il a été rappelé que la CNUDCI allait notamment élaborer un instrument international qui lèverait les obstacles juridiques à l'application des conventions internationales régissant le commerce et les transports internationaux. | UN | وأشاروا إلى أن عمل اللجنة المذكورة مستقبلاً يشمل إعداد صك دولي لتخطي العقبات القانونية الناشئة عن تطبيق الاتفاقيات الدولية الحالية الناظمة للتجارة والنقل الدوليين. |
En outre, il convient de signaler qu'une autre session de formation des magistrats sur l'application des conventions internationales en droit interne a été organisée du 31 mai au 4 juin 2010 et a réuni une cinquantaine de magistrats. | UN | 36- وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أن دورة تدريبية أخرى للقضاة نظمت في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 4 حزيران/يونيه 2010 بشأن تطبيق الاتفاقيات الدولية في القانون المحلي وحضرها نحو خمسين قاضيا. |
1. Progrès réalisés dans l'application des conventions internationales signées par le Liban | UN | 1 - التقدّم المحرز في توسيع دائرة الاتفاقيات الدولية المبرمة في لبنان: |
Les cadres institutionnels requis pour l'application des conventions internationales sont mis en place dans tous les pays. | UN | إنشاء الأُطر المؤسسية المطلوبة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية في جميع البلدان. |
Il s'attachera également à promouvoir l'égalité dans les relations familiales et dans l'éducation des enfants et l'élimination des stéréotypes, des préjugés et des pratiques discriminatoires, outre l'application des conventions internationales. | UN | وستعزز كذلك المساواة في العلاقات الأسرية وتربية الأطفال، والقضاء على التصورات النمطية وأشكال التحيز والممارسات التمييزية، وتنفيذ الاتفاقيات الدولية. |
l'application des conventions internationales qui concernent ces droits sont un élément essentiel de ce renforcement. | UN | وتطبيق الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتلك الحقوق عنصــر أساســي في عمليـــة التعزيز تلك. |