"l'application des meilleures" - Traduction Français en Arabe

    • تطبيق أفضل
        
    • بتطبيق أفضل
        
    • لتطبيق أفضل
        
    • تنفيذ أفضل
        
    • وتطبيق أفضل
        
    • واستخدام أفضل
        
    • بتنفيذ أفضل
        
    Section II : Considération d'alternatives dans l'application des meilleures techniques disponibles UN القسم الثاني: بحث البدائل في تطبيق أفضل التقنيات المتاحة
    l'application des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales devrait prendre en considération les pratiques en matière de gestion écologiquement rationnelle des déchets et réciproquement. UN وينبغي أن يأخذ تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية في الاعتبار ممارسات الإدارة السليمة بيئياً للنفايات والعكس بالعكس.
    Les Parties devraient être encouragées à continuer d'utiliser le projet d'orientations dans le cadre de l'application des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales à ces substances chimiques. UN وينبغي تشجيع الأطراف على مواصلة استخدام مشروع التوجيهات عند تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية على هذه المواد الكيميائية.
    Les stratégies aux fins de l'application des meilleures pratiques comptaient aussi parmi les points auxquels il fallait accorder plus d'attention. UN وقد حُدّدت الاستراتيجيات المعنية بتطبيق أفضل الممارسات من حيث إنها استراتيجيات تتطلّب قدرا إضافيا من التأكيد في هذا الصدد.
    Un représentant a estimé qu'une évaluation du respect des dispositions complèterait l'application des meilleures techniques disponibles. UN وأشار أحد الممثلين بأن يكون تقييم الامتثال استكمالاً لتطبيق أفضل التقنيات المتاحة.
    Le Groupe de travail 3 a examiné les progrès accomplis en matière de collecte et de diffusion des enseignements retirés ainsi qu'en ce qui concerne l'application des meilleures pratiques de gestion reconnues au plan international à bord des navires qui opèrent au large des côtes somaliennes. UN واستعرض الفريق العامل 3 التقدم المحرز في جمع الدروس المستفادة ونشرها وفي تنفيذ أفضل الممارسات الإدارية المعترف بها دوليا على متن السفن التي تعمل قبالة سواحل الصومال.
    Les ONG jouent un rôle essentiel sur le plan local en facilitant la participation à la base et l'application des meilleures pratiques dans la mise en œuvre de la Convention; UN أما على الصعيد المحلي، فلها دور حاسم في تعزيز المشاركة الشعبية وتطبيق أفضل الممارسات في تنفيذ الاتفاقية.
    Les Parties et autres intéressés devraient être encouragés à continuer d'utiliser les directives dans le cadre de l'application des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales à ces substances chimiques. UN وينبغي تشجيع الأطراف وغيرها من الجهات على مواصلة استخدام المبادئ التوجيهية عند تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لهذه المواد الكيميائية.
    Mettre en avant les avantages financiers tirés de l'application des meilleures pratiques est également considéré comme un moyen de faciliter la diffusion de ces pratiques, si celles dont il est question reposent sur la fourniture de services environnementaux. UN وتُعد المكافأة المالية على تطبيق أفضل الممارسات أيضاً وسيلة لتيسر نشر أفضل الممارسات، إذا كانت هذه الممارسات تشمل توفير الخدمات البيئية.
    Il a été noté que la question de l'inclusion des matériels, produits et procédés modifiés ou de remplacement dans les directives était distincte de celle de la prise en considération des solutions de remplacement dans l'application des meilleures techniques disponibles et que ces deux questions devraient être traitées séparément. UN وقد أُشير إلى أن مسألة دمج الخامات، والمنتجات والعمليات البديلة أو المحسنة ضمن المبادئ التوجيهية تختلف عن بحث البدائل عند تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأن كلتا المسألتين ينبغي تناولهما بصورة منفصلة.
    Le Groupe d'experts a noté que les directives comprenaient une section générale sur la considération de solutions de remplacement dans l'application des meilleures techniques disponibles. UN 28 - أشار فريق الخبراء إلى أن المبادئ التوجيهية اشتملت على - قسيم شامل بشأن بحث البدائل في تطبيق أفضل التقنيات المتاحة.
    ii) l'application des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales, en envisageant notamment le remplacement ou la modification des combustibles, matériaux et procédés; UN ' 2` تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية، بما في ذلك النظر في استخدام أنواع وقود أو مواد أو عمليات بديلة أو معدَّلة؛
    i) l'application des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales, y compris l'utilisation de combustibles, de matériaux et de procédés de remplacement ou modifiés; UN ' 1` تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية، بما في ذلك النظر في استخدام أنواع وقود ومواد وعمليات بديلة أو معدَّلة؛
    Il encourage également le Secrétaire général à continuer d'améliorer les compétences du personnel des missions en matière d'achat et à garantir l'application des meilleures pratiques de la part des missions de maintien de la paix dans le cadre des activités d'achat. UN وتشجع اللجنة الأمين العام أيضا على مواصلة تعزيز مهارات موظفي البعثات الميدانية في مجال المشتريات وكفالة تطبيق أفضل الممارسات في أنشطة المشتريات المتعلقة بحفظ السلام.
    Un autre représentant a indiqué que l'application des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales devrait être obligatoire, et que des limites d'émissions devraient être utilisées à titre de mesure complémentaire. UN وقال ممثل آخر إن تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية ينبغي أن يكون إلزامياً وأن تستعمل حدود الانبعاثات كتدبير تكميلي.
    g) Renforcement des capacités aux fins de l'application des meilleures techniques disponibles et meilleures pratiques environnementales dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique; UN (ز) بناء القدرات من أجل تطبيق أفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية من أجل تنفيذ النهج الاستراتيجي؛
    :: Recours à des accords volontaires pour accélérer l'application des meilleures technologies à disposition; UN :: استخدام الاتفاقات الطوعية للتعجيل بتطبيق أفضل التكنولوجيات المتاحة؛
    La plupart des représentants qui ont pris la parole ont dit être partisans de l'application des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales en vue d'atteindre les objectifs de l'instrument. UN 102- وأعرب معظم من تكلم من الممثلين عن دعمهم لتطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لتحقيق أهداف الصك.
    4 e) : Approches réglementaires et stratégies utilisées pour favoriser l'application des meilleures technologies disponibles et des meilleures pratiques environnementales UN 4 (ﻫ): النهوج والاستراتيجيات التنظيمية المستخدمة لدعم تنفيذ أفضل التكنولوجيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية
    Les ONG jouent un rôle essentiel sur le plan local en favorisant la participation à la base et l'application des meilleures pratiques dans la mise en œuvre de la Convention; UN ولهذه المنظمات دور حاسم على الصعيد المحلي في تعزيز مشاركة القاعدة الشعبية وتطبيق أفضل الممارسات في تنفيذ الاتفاقية؛
    Au nombre de ces difficultés figuraient le coût élevé des moyens de surveillance ainsi que leur disponibilité, les fortes dépenses entrainées par l'acquisition et l'utilisation des meilleures techniques disponibles et l'application des meilleures pratiques environnementales, tout comme la prédominance du brûlage des déchets à l'air libre, y compris pour les déchets industriels, dans de nombreux pays en développement. UN وتشمل العوامل ارتفاع التكاليف وتوافر القدرات في مجال الرصد، وارتفاع تكاليف اقتناء واستخدام أفضل التقنيات المتاحة وتنفيذ أفضل الممارسات البيئية، وشيوع الحرق في الأماكن المكشوفة في الكثير من البلدان النامية، بما في ذلك حرق النفايات الصناعية.
    Le renforcement des capacités des services de criminalistique exige toutefois un engagement à long terme en faveur de l'application des meilleures pratiques criminalistiques, de l'investissement dans le perfectionnement du personnel et d'initiatives de suivi pour faire évoluer la pratique actuelle. UN ولكن بناء القدرات في مجال تقديم خدمات التحليل الجنائي يقتضي التزاما طويل الأجل بتنفيذ أفضل الممارسات في هذا المجال، واستثمارا في تطوير مهارات الموظفين ومبادرات ترمي لتغيير الممارسات الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus