"l'application des recommandations concernant" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ التوصيات المتعلقة
        
    • لتنفيذ التوصيات المتعلقة
        
    • تنفيذ التوصيات المتصلة
        
    Le Comité estime également que les incidences de l'application des recommandations concernant les frais des conseils de la défense n'apparaissent pas encore clairement mais qu'elles ne manqueront pas d'être considérables. UN وترى اللجنة أيضا أن أثر تنفيذ التوصيات المتعلقة بتكاليف محامي الدفاع ليس واضحا بعد، إلا أنه لا بد أن يكون بالغا.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations concernant la Chronique de l'ONU UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ التوصيات المتعلقة بنشرة وقائع الأمم المتحدة
    09. Rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations concernant la Chronique de l'ONU UN 9 - تقرير الأمين العام عن تنفيذ التوصيات المتعلقة بوقائع الأمم المتحدة
    Rapport sur l'examen triennal de l'application des recommandations concernant l'évaluation approfondie des opérations de maintien de la paix : phase initiale UN تقرير عن الاستعراض الذي يجري مرة كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالتقييم المتعمق لحفظ السلام: مرحلة البدء
    Rapport sur l'examen triennal de l'application des recommandations concernant l'évaluation approfondie du programme relatif à l'environnement UN تقرير عن الاستعراض الذي يجري مرة كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالتقييم المتعمق للبرنامج المعني بالبيئة
    Elle invite le Comité à publier également sur son site Web des informations sur la façon dont il traitera les affaires de représailles, ainsi que les coordonnées du rapporteur chargé de la question, et à mettre en place un processus de suivi de l'application des recommandations concernant les représailles. UN ودعت اللجنة إلى أن تنشر أيضاً على موقعها معلومات عن الطريقة التي ستعالج بها قضايا الانتقام، وبيانات المقرر المكلف بالمسألة، ووضع آلية لمتابعة تنفيذ التوصيات المتصلة بالأعمال الانتقامية.
    10. Rapport du Comité consultatif sur l'application des recommandations concernant la Chronique de l'ONU UN 10 - تقرير اللجنة الاستشارية عن تنفيذ التوصيات المتعلقة بوقائع الأمم المتحدة
    Le BSCI suivra l'application des recommandations concernant le contrôle des normes, les publications classiques, la politique en matière d'information et la contribution des activités de prévention du crime et de justice pénale au développement. UN وسيتابع المكتب تنفيذ التوصيات المتعلقة برصد القواعد والمعايير، والمنشورات المنتظمة، والسياسات الإعلامية، وإسهام أنشطة منع الجريمة والعدالة الجنائية في التنمية.
    L'additif montre que des progrès importants ont été obtenus dans l'application des recommandations concernant la réforme des achats faites par l'Assemblée générale, le Comité des commissaires aux comptes et le CCQAB. UN وتبين اﻹضافة أنه تم إحراز تقدم كبير في تنفيذ التوصيات المتعلقة بإصلاح نظام المشتريات التي قدمتها الجمعية العامة ومجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية.
    On trouvera en annexe des précisions sur l'état d'avancement de l'application des recommandations concernant l'exercice biennal 2006-2007. UN وترد تفاصيل عن حالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالفترة 2006-2007 في المرفق.
    Ce séminaire devrait avant tout examiner les difficultés et trouver des solutions s'agissant de l'application des recommandations concernant la création des fonds thématiques. UN ويبغي لهذا اللقاء أن يعالج أولاً وقبل كل شيء الصعوبات ويجد الحلول بخصوص تنفيذ التوصيات المتعلقة بإنشاء الصناديق الاستئمانية المواضيعية.
    On trouvera en annexe des précisions sur l'état d'avancement de l'application des recommandations concernant l'exercice biennal 2008-2009. UN ويرد بيان حالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بفترة السنتين 2008-2009 في المرفق.
    En 2009, l'Instance internationale des femmes autochtones a mené une étude pour évaluer l'application des recommandations concernant les femmes autochtones qui a permis d'établir une série d'indicateurs. UN وفي عام 2009، أجرى المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية دراسة استقصائية لمتابعة تنفيذ التوصيات المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية، مما أتاح وضع سلسلة من المؤشرات.
    Ces ressources seraient utilisées pour mettre au point des propositions en vue de l'amélioration du cadre institutionnel et juridique existant aux fins de la planification et de la gestion des ressources en eau dans la région et pour promouvoir l'application des recommandations concernant les ressources en eau douce adoptées par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وسوف تستخدم هذه الموارد في وضع مقترحات من أجل تحسين اﻹطار المؤسسي والقانوني القائم في مجال تخطيط وإدارة موارد المياه في المنطقة اﻹقليمية والمساعدة على تنفيذ التوصيات المتعلقة بموارد المياه العذبة التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Un autre de ses objectifs majeurs est de favoriser l'application des recommandations concernant les populations autochtones de toutes les conférences internationales de haut niveau, parmi lesquelles la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, plus particulièrement la recommandation préconisant d'examiner la possibilité de créer une instance permanente consacrée aux populations autochtones dans le système des Nations Unies. UN وثمة هدف رئيسي آخر للعقد هو تعزيز تنفيذ التوصيات المتعلقة بالسكان الأصليين والصادرة عن جميع المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى بما فيها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، وخاصة توصيته بالنظر في إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة.
    Un autre de ses objectifs majeurs est de favoriser l'application des recommandations concernant les populations autochtones de toutes les conférences internationales de haut niveau, parmi lesquelles la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, plus particulièrement la recommandation préconisant d'examiner la possibilité de créer une instance permanente consacrée aux populations autochtones dans le système des Nations Unies. UN وثمة هدف رئيسي آخر للعقد هو تعزيز تنفيذ التوصيات المتعلقة بالسكان الأصليين والصادرة عن جميع المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى بما فيها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، وخاصة توصيته بالنظر في إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة.
    Recommander la création d'un comité permanent composé de membres du Bureau de la Conférence d'examen de 2010 qui serait chargé de suivre, entre les sessions, l'application des recommandations concernant le Moyen-Orient et de faire rapport à la Conférence d'examen de 2015 et à son comité préparatoire. UN التوصية بإنشاء لجنة دائمة مؤلفة من أعضاء مكتب المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، لتقوم في فترات ما بين الدورات بمتابعة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالشرق الأوسط وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 ولجانه التحضيرية.
    119.1 Poursuivre l'application des recommandations concernant la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (Burkina Faso); UN 119-1- مواصلة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان (بوركينا فاسو)؛
    Un comité directeur composé de membres du Bureau de la Conférence d'examen de 2005 devrait être créé pour assurer le suivi entre les sessions de l'application des recommandations concernant le Moyen-Orient et faire rapport à ce sujet à la Conférence d'examen de 2010 et à son comité préparatoire. UN وينبغي تشكيل لجنة دائمة تتألف من أعضاء مكتب المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 لأغراض المتابعة بين الدورات لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالشرق الأوسط وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 وإلى اللجنة التحضيرية.
    Un comité directeur composé de membres du Bureau de la Conférence d'examen de 2005 devrait être créé pour assurer le suivi entre les sessions de l'application des recommandations concernant le Moyen-Orient et faire rapport à ce sujet à la Conférence d'examen de 2010 et à son comité préparatoire. UN وينبغي تشكيل لجنة دائمة تتألف من أعضاء مكتب المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 لأغراض المتابعة بين الدورات لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالشرق الأوسط وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 وإلى اللجنة التحضيرية.
    108.52 Placer parmi ses priorités l'application des recommandations concernant les droits économiques, sociaux et culturels qui a dû être retardée en raison de la crise politique (Angola); UN 108-52 منح الأولوية لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تأخر تنفيذها بسبب الأزمة السياسية (أنغولا)؛
    dans son rapport sur l'exercice biennal 2010-2011 L'annexe du rapport du Comité sur l'année financière terminée le 31 décembre 2012 présente un récapitulatif de l'état d'avancement de l'application des recommandations concernant le dernier exercice biennal. UN 597 - قدم المجلس في مرفق تقريره عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 موجزا لحالة تنفيذ التوصيات المتصلة بالفترة المالية السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus