"l'application des recommandations formulées dans" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ التوصيات الواردة في
        
    • تحليل لتنفيذ التوصيات المنبثقة
        
    • تنفيذ التوصيات التي خلصت إليها
        
    • تنفيذ التوصيات المدرجة في
        
    • تنفيذ التوصيات المقدمة في
        
    Cette séance portait sur l'application des recommandations formulées dans le rapport de sa mission au Kirghizistan. UN وتناول الاجتماع الذي عُقد في بيشكاك تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره عن مهمته في قيرغيزستان.
    À cet égard, nous invitons instamment le Secrétaire général à désigner un fonctionnaire de haut rang pour superviser l'application des recommandations formulées dans le présent rapport. UN وفي هذا الصدد فنحن نحث الأمين العام على تعيين موظف كبير تُسند إليه مسؤولية الإشراف على تنفيذ التوصيات الواردة في هذا لتقرير.
    L'établissement du rapport d'examen sera également l'occasion de se pencher sur l'application des recommandations formulées dans la lettre confidentielle de recommandations de 2004. UN وعند إعداد هذا التقرير، سيجري أيضا استعراض تنفيذ التوصيات الواردة في الرسالة الإدارية السرية لعام 2004.
    142. Une délégation a demandé si l'on avait assuré le suivi de l'application des recommandations formulées dans les examens à mi-parcours précédents. UN ٤٢١ - وتساءل أحد الوفود عما اذا كان هناك أي تحليل لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن استعراضات منتصف المدة التي سبق إنجازها.
    II. Consolidation des progrès accomplis dans l'application des recommandations formulées dans l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants 5−25 4 UN ثانياً - ترسيخ التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات التي خلصت إليها دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال 5-25 4
    31. En ce qui concerne la simplification et la rationalisation du processus d'agrément des fournisseurs, le Groupe des 77 et la Chine souhaiteraient avoir des détails au sujet de l'application des recommandations formulées dans le rapport du Groupe de travail interorganisations sur les achats sur sa réunion annuelle de 2004. UN 31 - وفيما يتعلق بتسيط وترشيد عملية تسجيل البائعين، ذكرت إن مجموعة الـ 77 والصين تطلب تفصيلات عن تنفيذ التوصيات المدرجة في تقرير الفريق العامل المعني بالمشتريات المشترك بين الوكالات عن اجتماعه السنوي في عام 2004.
    Il fait également le point de l'état de l'application des recommandations formulées dans les rapports publiés en 2012 et 2011. UN ويتضمن هذا التقرير أيضاً آخر المستجدات فيما يتعلق بحالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة في عامي 2012 و 2011.
    48. Le Corps commun prend note des observations du Secrétaire général sur l'application des recommandations formulées dans ledit rapport. UN ٤٨ - وتلاحظ الوحدة تعليقات اﻷمين العام على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    48. Le Corps commun prend note des observations du Secrétaire général sur l'application des recommandations formulées dans ledit rapport. UN ٤٨ - وتحيط الوحدة علما بتعليقات اﻷمين العام على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    Il s'appuie sur les progrès réalisés dans l'application des recommandations formulées dans l'étude et intègre les résultats de l'enquête mondiale sur la violence à l'encontre des enfants réalisée par la Représentante spéciale en collaboration avec divers partenaires. UN ويستند إلى التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة، ويأخذ في الاعتبار الدراسة الاستقصائية العالمية بشأن العنف ضد الأطفال، التي أجرتها الممثلة الخاصة بالتعاون مع مجموعة واسعة من الشركاء.
    Rapport intérimaire sur l'application des recommandations formulées dans l'évaluation des activités de la CNUCED en matière d'assistance technique liée au commerce et de renforcement des capacités pour l'accession à l'Organisation mondiale du commerce UN تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقييم نشاطي المساعدة التقنية وبناء القدرات المتصلين بالتجارة واللذين يقوم بهما الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    Rapport sur l'application des recommandations formulées dans le rapport d'évaluation des activités de la CNUCED en matière d'assistance technique liée au commerce et de renforcement des capacités UN تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بتقييم نشاطي المساعدة التقنية وبناء القدرات المتصلين بالتجارة واللذين
    Rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations formulées dans son rapport sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Rapport intermédiaire du Secrétaire général sur l'application des recommandations formulées dans son rapport sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام التقرير المرحلي للأمين العام بشأن أسباب النـزاع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Le rapport fait le point sur l'application des recommandations formulées dans la résolution 60/5 sur l'amélioration de la sécurité routière mondiale. UN يوفر التقرير استكمالا لحالة تنفيذ التوصيات الواردة في القرار 60/5 بشأن تحسين السلامة على الطرق في العالم.
    Comme les années précédentes, le Rapporteur spécial s'est à nouveau penché sur l'application des recommandations formulées dans ses rapports annuels et, en particulier, dans ses rapports sur les pays visités. UN 24 - على غرار السنوات السابقة، وجهت الجهود أيضا نحو مسألة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير السنوية، وبخاصة تلك المدرجة في التقارير المتعلقة بالبلدان التي تمت زيارتها.
    30. Décide de continuer à suivre l'application des recommandations formulées dans le rapport présenté par le Secrétaire général en 1998 ; UN 30 - تقرر مواصلة رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 1998؛
    La Représentante spéciale recommande à toutes les parties prenantes de rendre compte régulièrement des difficultés rencontrées et des résultats obtenus dans l'application des recommandations formulées dans les rapports sur les missions de visite. UN توصي الممثلة الخاصة جميع أصحاب المصلحة بأن يقدموا بانتظام تقارير عن التحديات والإنجازات في تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير المتعلقة بالزيارات القطرية.
    142. Une délégation a demandé si l'on avait assuré le suivi de l'application des recommandations formulées dans les examens à mi-parcours précédents. UN ٤٢١ - وتساءل أحد الوفود عما اذا كان هناك أي تحليل لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن استعراضات منتصف المدة التي سبق إنجازها.
    II. Consolidation des progrès accomplis dans l'application des recommandations formulées dans l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants UN ثانياً- ترسيخ التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات التي خلصت إليها دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال
    Il s'agit là d'éléments utiles du rapport qui contient en outre des informations sur l'application des recommandations formulées dans le rapport intérimaire sur l'évaluation approfondie publié en 1994 (E/AC.51/1994/3 et Corr.1). UN ويتضمن التقرير، باﻹضافة الى ذلك، معلومات عن تنفيذ التوصيات المدرجة في التقرير المرحلي عن التقييم المتعمق الذي صدر في عام ١٩٩٤ E/AC.51/1994/3) و Corr.1(.
    424. Le Comité a estimé que la situation au Royaume-Uni devait être suivie attentivement et il comptait que dans le treizième rapport périodique de ce pays, il serait rendu compte de l'application des recommandations formulées dans les paragraphes 419 à 422. UN ٤٢٤ - ورأت اللجنة أنه ينبغي إبقاء الحالة في المملكة المتحدة قيد الفحص الدقيق، وتوقعت للتقرير الدوري الثالث عشر أن يركز على تنفيذ التوصيات المقدمة في الفقرات ٤١٩ الى ٤٢٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus