"l'application du décret" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ المرسوم
        
    • تطبيق المرسوم
        
    • بتطبيق المرسوم
        
    • لتنفيذ المرسوم
        
    • إنفاذ المرسوم
        
    • تنفيذ هذا المرسوم
        
    • بتنفيذ المرسوم
        
    Il a demandé des informations actualisées sur l'application du décret relatif à la violence familiale. UN وطلب معلومات مستوفاة عن تنفيذ المرسوم المتعلق بالعنف المنزلي.
    Ces informations sont corroborées par des témoignages précis, par des documents tels que des articles publiés dans la presse gouvernementale et même par un enregistrement vidéo d'une émission d'information de la télévision iraquienne montrant une victime de l'application du décret No 59. UN وهذه التقارير مدعمة بشهادات تفصيلية وبأدلة موثقة في شكل مقالات صحفية من الصحافة الرسمية العراقية وكذلك بتسجيل بالفيديو لبرنامج إخباري بالتليفزيون العراقي يظهر فيه أحد ضحايا تنفيذ المرسوم رقم ٥٩.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de suspendre l'application du décret no 1247 de 2012 et d'y substituer des dispositions législatives élaborées en concertation avec les peuples autochtones pour réglementer le droit à la consultation, et de procéder aux consultations prélégislatives voulues. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تعليق تنفيذ المرسوم التنفيذي رقم 1247 المؤرخ 2012 وأن تعمل عوضاً عن ذلك مع الشعوب الأصلية بغية وضع تدابير تشريعية تحكم ممارسة الحق في التشاور معها وأن تُجري قبل ذلك مشاورات حول التشريع المقترح.
    De toute évidence, le Comité est préoccupé par l'application du décret No 107 et en souhaiterait l'abrogation. UN ومن الواضح تماماً أن اللجنة تشعر بالقلق من تطبيق المرسوم رقم ٧٠١ وتأمل في الغائه.
    40. Dans le même ordre d'idées, le Comité demeurera préoccupé par l'application du décret No 107 tant que le gouvernement militaire sera au pouvoir, car ce décret donne au pouvoir exécutif des prérogatives trop étendues. UN ٠٤- وعلى نفس النسق الفكري، سيظل الشعور بالقلق يساور اللجنة من تطبيق المرسوم ٧٠١ طالما ظلت الحكومة العسكرية في السلطة، ﻷن هذا المرسوم يعطي للسلطة التنفيذية صلاحيات واسعة أكثر من اللازم.
    Les tribunaux se sont prononcés sur ce sujet, spécialement dans les affaires relatives à l'application du décret—loi d'amnistie de 1978, qui a mis un terme aux procédures d'enquête judiciaire menées sur les détenus disparus. UN لقد فصلت المحاكم في هذه المسألة، لا سيما في الحالات المتعلقة بتطبيق المرسوم بقانون لعام 1978 بشأن العفو العام، الذي جرى بموجبه إنهاء إجراءات التحقيق القضائية في حالات اختفاء المعتلقين.
    Les services fédéraux du pouvoir exécutif de la Fédération de Russie ont reçu pour instructions de prendre les dispositions relevant de leurs compétences respectives pour l'application du décret susmentionné. UN وقد صدرت التعليمات إلى الأجهزة الاتحادية للسلطة التنفيذية في روسيا لكي تتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ المرسوم المشار إليه أعلاه، في حدود اختصاصاته.
    Selon la tradition législative de la République argentine, l'autorité chargée de l'application du décret analysé ici sera le Ministère du travail et de la sécurité sociale qui devra respecter les principes de l'article 104 de la Constitution nationale, relatifs à l'autonomie des provinces, conformément aux dispositions de l'article 2 du décret lui-même. UN عملا بالتقليد التشريعي المتبع في جمهورية اﻷرجنتين، تكون سلطة إنفاذ المرسوم موضوع التحليل هي وزارة العمل والضمان الاجتماعي، التي عليها أن تحترم مبادئ المادة ١٠٤ من الدستور الوطني المتعلقة بالاستقلال الذاتي المحلي، بما يتفق وأحكام المادة ٢ من المرسوم موضوع الدراسة.
    Il a recommandé à l'État partie d'envisager de suspendre l'application du décret nº 1247 de 2012 et d'y substituer des dispositions législatives élaborées en concertation avec les peuples autochtones pour réglementer le droit à la consultation, et de procéder aux consultations préalables voulues. UN وأوصت اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في تعليق تنفيذ المرسوم التنفيذي رقم 1247 المؤرخ 2012 وأن تعمل عوضاً عن ذلك مع الشعوب الأصلية بغية وضع تدابير تشريعية تحكم ممارسة الحق في استشارتها وأن تُجري قبل ذلك مشاورات بشأن التشريع المقترح.
    La MANUA collabore avec toutes les parties intéressées, aux niveaux des provinces et des districts, en ce qui concerne l'application du décret. UN وتتعامل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مع جميع الجهات المعنية ذات الصلة على مستوى المقاطعات والمناطق من أجل تنفيذ المرسوم.
    Des coordonnateurs pour l'égalité des hommes et des femmes ont été nommés dans les ministères du gouvernement central et dans les délégations du pouvoir exécutif dans toutes les régions du pays, pour suivre l'application du décret. UN وذكرت أنه جرى تعيين منسقين للشؤون الجنسانية في جميع وزارات الحكومة المركزية وفي مكاتب السلطة التنفيذية في كل منطقة من مناطق البلد، وذلك لرصد تنفيذ المرسوم المذكور.
    Une vaste gamme de mesures sont prises à l'heure actuelle en Ouzbékistan aux fins de l'application du décret présidentiel sur l'abolition de la peine de mort, en particulier les suivantes : UN ويجري في الوقت الحالي اتخاذ مجموعة واسعة من التدابير في أوزبكستان من أجل تنفيذ المرسوم الرئاسي المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، وبصفة خاصة:
    Directive 25/2003/CT-TTg du Premier Ministre relative à l'application du décret sur la lutte contre la Prostitution UN التوجيه رقم 25/2003/CT-TTg الصادر عن رئيس الوزراء بشأن تنفيذ المرسوم المتعلق بمكافحة البغاء
    7. Donner des renseignements complémentaires sur l'application du décret suprême no 011-2006-LOGEMENT de 2006. UN 7- يرجى تقديم معلومات إضافية عن تنفيذ المرسوم الأعلى رقم 011-2006- VIVIENDA لعام 2006.
    Le Comité demande à l'État partie de lui communiquer des renseignements sur l'application du décret de 1975 sur la preuve et de lui faire savoir si des fonctionnaires ont été poursuivis et sanctionnés pour avoir obtenu des aveux par la torture. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن تطبيق المرسوم المتعلق بالأدلة لعام 1975، وعن أي محاكمة أو عقوبة خضع لها مسؤولون بسبب انتزاع اعترافات تحت التعذيب.
    341. Par conséquent le Comité engage instamment l'État partie à suspendre l'application du décret—loi No 102 et de son décret d'application ou à le remplacer par des dispositions qui répondent aux prescriptions de l'article 4 du Pacte. UN ١٤٣ - وعليه، تحث اللجنة الدولة الطرف على وقف تطبيق المرسوم بقانون رقم ٢٠١ والمرسوم الخاص بتنفيذه، أو الاستعاضة عنه بتشريع يفي بمتطلبات المادة ٤ من العهد.
    11. Par conséquent le Comité engage instamment l'Etat partie à suspendre l'application du décret—loi No 102 et de son décret d'application ou à le remplacer par des dispositions qui répondent aux prescriptions de l'article 4 du Pacte. UN ١١- وعليه، تحث اللجنة الدولة الطرف على وقف تطبيق المرسوم بقانون ٢٠١ والمرسوم الخاص بتنفيذه، أو الاستعاضة عنه بتشريع يفي بمتطلبات المادة ٤ من العهد.
    La FIAS a adopté une approche dynamique dans ses relations avec les dirigeants locaux et les activités de planification afin d'aider les autorités afghanes à évaluer et à limiter les répercussions associées à l'application du décret présidentiel no 62. UN وتبقى القوة الدولية للمساعدة الأمنية على موفقها الاستباقي في إشراك الزعماء الرئيسيين وجهود التخطيط من أجل دعم السلطات الأفغانية في تقييم التأثيرات المرتبطة بتطبيق المرسوم الرئاسي رقم 62 وتخفيف هذه التأثيرات.
    Le décret du 6 mai 1995 relatif à l'application du décret du 18 avril 1939 fixant le régime des matériels de guerre, armes et munitions, classe, dans son article 2, paragraphe 10, les engins nucléaires explosifs, leurs composants spécifiques et les outillages spécialisés de fabrication et d'essai parmi les matériels de guerre de première catégorie. UN ويصنف المرسوم القانون المؤرخ 6 أيار/مايو 1995 المتعلق بتطبيق المرسوم المؤرخ 18 نيسان/أبريل 1939 الذي يحكم نظام الأعتدة الحربية والأسلحة والذخائر، في الفقرة 10 من مادته 2، ضمن والأعتدة الحربية من الفئة الأولى، أجهزة التفجير النووية ومكوناتها الخاصة والأدوات الخاصة لصنعها وتجريبها.
    D'autres ministères et organismes sont tenus de coopérer avec ces deux administrations dans le cadre de l'application du décret, qui prévoit également des mesures provisoires susceptibles d'être prises dans le cadre de la prévention et de la lutte contre le blanchiment de capitaux notamment : UN ومن واجب الوزارة والوكالات الأخرى التنسيق مع هاتين السلطتين لتنفيذ المرسوم المذكور. ويتضمن المرسوم أيضا تفاصيل عن تدابير مؤقتة يمكن اتخاذها أثناء عملية منع ومكافحة غسل الأموال، على النحو التالي:
    - Décret présidentiel no 769 de 2002, sur l'application du décret du 21 février 1998 relatif aux armes de service et aux armes civiles, entérinant les dispositions réglementaires suivantes : UN - المرسوم الرئاسي رقم 769 لسنة 2002 بشأن إنفاذ المرسوم المتعلق بأسلحة الخدمة العسكرية والمدنية المؤرخ 21 شباط/فبراير 1998، الذي أقرت بموجبه الأنظمة التالية:
    Enfin, les autres ministères concernés doivent coopérer dans l'application du décret avec la Banque d'État du Viet Nam et avec le Ministère de la sécurité. UN والوزارات الأخرى ذات الصلة مسؤولة عن التعاون مع مصرف الدولة في فييت نام ووزارة الأمن العام في تنفيذ هذا المرسوم.
    - Décision No 205s du 7 novembre 2001 du Cabinet des Ministres sur l'application du décret présidentiel susmentionné; UN - قرار مجلس الوزراء رقم 205 المتعلق بتنفيذ المرسوم الرئاسي المذكور أعلاه والمؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus