Des progrès tangibles ont été réalisés dans l'application du document issu du Sommet. | UN | فقد أحرز تقدم هائل في تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة. |
Il y a eu peu de progrès dans l'application du document final de la dixième Session extraordinaire de l'Assemblée générale et la lenteur des négociations multilatérales à la Conférence de désarmement est une cause de frustration. | UN | ولم يحرز تقدم يذكر في تنفيذ الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة، ويثير بطء المفاوضات المتعددة الأطراف في مؤتمر نزع السلاح شعورا بالإحباط. |
— Examen de l'application du document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, première session extraordinaire consacrée au désarmement; | UN | ـ استعراض تنفيذ الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة والدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح؛ |
Les progrès sur la voie de l'application du document de Doha pour la paix au Darfour ont été lents. | UN | ولا يحرز سوى تقدم بطيء في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور. |
B. Obstacles à l'application du document de Doha pour la paix au Darfour | UN | باء - العقبات التي تحول دون تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور |
L'Union européenne reste pleinement attachée à l'application du document final et exhorte tous les États parties à en faire de même. | UN | ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزما بتنفيذ الوثيقة الختامية ويدعو جميع الدول الأطراف إلى القيام بذلك أيضا. |
5. Invite les Parties, les signataires, les membres des organismes industriels et des organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales à fournir des contributions financières volontaires pour faciliter l'application du document d'orientation et des directives techniques par les Centres régionaux et de coordination de la Convention de Bâle. | UN | 5 - يدعو الأطراف والجهات الموقعة وأعضاء دوائر الصناعة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لتقديم المساهمات المالية الطوعية حتى يتيسر للمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل تطبيق الوثيقة التوجيهية والمبادئ التوجيهية التقنية. |
Le Malawi se félicite du résultat du Sommet du millénaire. En même temps, nous avons conscience que le partenariat stratégique nécessaire à l'application du document final exige un engagement politique de la communauté internationale. | UN | وترحب ملاوي بنتيجة قمة الألفية، وتدرك في نفس الوقت أن الشراكة الاستراتيجية اللازمة لتنفيذ الوثيقة التي انتهينا إليها، تدعو إلى الالتزام السياسي من جانب المجتمع الدولي. |
4. Se félicite de la signature de l'Accord pour la paix et un partenariat national le 21 septembre 2014 et demande à tous les groupes et partis politiques d'appliquer cet accord sans tarder et de coopérer de façon constructive à l'application du document final de la Conférence de dialogue national; | UN | 4- يُرحب باتفاق السلام والشراكة الوطنية المبرم في 21 أيلول/سبتمبر 2014 ويهيب بجميع الأطراف أن تتعاون وتنفذ الاتفاق دون تأخير وأن تتعاون أيضاً تعاوناً بنَّاءً في تنفيذ ما ورد في الوثيقة الختامية لمؤتمر الحوار الوطني؛ |
Cette conférence a donné aux États la possibilité d'évaluer les progrès accomplis en ce qui concerne la réglementation, d'identifier les défis rencontrés lors de l'application du document et d'explorer les moyens de promouvoir une plus large acceptation du Document. | UN | وأتاح المؤتمر الفرصة للدول لتقييم التقدم المحرز في مجال وضع القواعد التنظيمية، وتحديد التحديات التي تعترض تنفيذ الوثيقة على الصعيد الوطني، والنظر في السبل الكفيلة بتعزيز التأييد لها على نطاق أوسع. |
l'application du document final de la Conférence mondiale, avec l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015, relance la démarche de promotion et de protection des droits des peuples autochtones, et de satisfaction de leurs besoins et de leurs préoccupations. | UN | ويمهد تنفيذ الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي، إلى جانب إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015، السبيل لاتباع نهج نشط يستهدف تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها ومعالجة احتياجاتها وشواغلها. |
Elle doit œuvrer à l'application du document final de la Conférence Rio +20. | UN | وينبغي أن تعمل على تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20. |
Des progrès ont été accomplis dans l'application du document commun et je me félicite de la participation d'un membre des institutions provisoires d'administration autonome à la dernière réunion du groupe de travail de haut rang. | UN | وقد أحرز تقدم في تنفيذ الوثيقة المشتركة. وأرحب بمشاركة عضو من المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي في الاجتماع الأخير للفريق العامل الرفيع المستوى. |
Il y a eu peu de progrès dans l'application du document final de la dixième Session extraordinaire de l'Assemblée générale et la lenteur des négociations multilatérales à la Conférence de désarmement est une cause de frustration. | UN | ولم يحرز تقدم يذكر في تنفيذ الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة، ويثير بطء المفاوضات المتعددة الأطراف في مؤتمر نزع السلاح شعورا بالإحباط. |
Le document CD/1889 a été proposé en vue de contourner les obstacles qui empêchaient l'application du document CD/1864. | UN | أما الوثيقة CD/1889 فقد اقتُرحت للتحايل على العقبات التي تحول دون تنفيذ الوثيقة CD/1864. |
Rapport sur les délibérations de la séance extraordinaire du comité chargé de surveiller l'application du document de Doha pour la paix au Darfour | UN | تقرير عن مداولات الاجتماع غير العادي للجنة متابعة تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور |
Il a souligné que la situation remettait en cause l'application du document de Doha pour la paix au Darfour et a appelé de ce fait les parties à apaiser la situation. | UN | وشدد على أن الحالة تؤثر سلبا في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، ودعا الطرفين كذلك إلى وقف تصعيد الوضع. |
Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a également fait le point de l'application du document de Doha pour la paix au Darfour et du dialogue au Darfour et des consultations y relatives. | UN | وكذلك قدّم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور وعن حالة عمليات الحوار والمشاورات الجارية في دارفور. |
La séance extraordinaire du comité chargé de surveiller l'application du document de Doha pour la paix au Darfour s'est tenue à Doha (Qatar) le 4 juin 2013. | UN | 1 - عُقد الاجتماع غير العادي للجنة متابعة تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، في الدوحة، قطر، في 4 حزيران/يونيه 2013. |
Malgré la lenteur des progrès accomplis dans l'application du document de Doha, d'importantes avancées ont été faites dans la mise en œuvre de ses dispositions relatives au partage des pouvoirs. | UN | 10 - وعلى الرغم من بطء التقدم المحرز في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، فقد قُطع شوطٌ لا بأس به في تطبيق أحكامها المتعلقة بتقاسم السلطة. |
Les États-Unis ont clairement exprimé leur attachement au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et leur disponibilité à contribuer à l'application du document final de la Conférence d'examen du TNP de 2000. | UN | لقد أوضحت الولايات المتحدة التزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واستعدادها للالتزام بتنفيذ الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي للاتفاقية لعام 2000. |
6. Invite les Parties, les signataires, les membres des organismes industriels et des organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales à fournir des contributions financières volontaires pour faciliter l'application du document d'orientation et des directives techniques par les Centres régionaux et de coordination de la Convention de Bâle. | UN | 6 - يدعو الأطراف والجهات الموقعة وأعضاء دوائر الصناعة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لتقديم المساهمات المالية الطوعية حتى يتيسر للمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل تطبيق الوثيقة التوجيهية والمبادئ التوجيهية التقنية. |
Il est également clair que la politique des États-Unis à l'égard du Traité ABM menace l'application du document final de la Conférence d'examen de 2000. | UN | وواضح أيضا أن سياسات الولايات المتحدة إزاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية تشكل تهديدا لتنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000. |
4. Se félicite de la signature de l'Accord pour la paix et un partenariat national le 21 septembre 2014 et demande à tous les groupes et partis politiques d'appliquer cet accord sans tarder et de coopérer de façon constructive à l'application du document final de la Conférence de dialogue national; | UN | 4- يُرحب باتفاق السلام والشراكة الوطنية المبرم في 21 أيلول/سبتمبر 2014 ويدعو جميع الأطراف إلى التعاون وإلى تنفيذ الاتفاق دون تأخير وكذلك إلى التعاون البناء في تنفيذ ما ورد في الوثيقة الختامية لمؤتمر الحوار الوطني؛ |
Des réunions sur les dernières nouvelles, les impressions ressenties et l'application du document de Doha et sur les questions foncières ont été organisées avec 18 membres du Conseil de l'Autorité régionale pour le Darfour et la Commission foncière dans le Darfour méridional. | UN | اجتماعات بشأن آخر التطورات والتصورات وتنفيذ وثيقة الدوحة، وبشأن المسائل المتعلقة بالأراضي عُقدت مع 18 عضوا في مجلس سلطة دارفور الإقليمية ومفوضية أراضي دارفور في جنوب دارفور |