"l'application du processus" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ العملية
        
    • تنفيذ عملية
        
    • تطبيق العملية
        
    • تطبيق عملية
        
    • تنفيذ تلك العملية
        
    • بتنفيذ هذه العملية
        
    En effet, beaucoup de problèmes peuvent surgir lors de l'application du Processus politique étape par étape, et ils devront être réglés sur le terrain. UN وقد يظهر العديد من المسائل في تنفيذ العملية السياسية التدريجية، وهي مسائل يمكن حلها على الطبيعة.
    Rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur l'application du Processus politique au Darfour UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ العملية السياسية في دارفور
    Nous devons assurer l'application du Processus de Bonn en Afghanistan. UN ويجب أن نكفل النجاح في تنفيذ عملية بون في أفغانستان.
    Les progrès accomplis dans l'application du Processus de paix sont inégaux, des volets importants de l'Agenda étant en souffrance. UN وكان التقدم الذي أحرز في تنفيذ عملية السلام غير متوازن كما أن هناك عناصر هامة من جدول السلام لم تعالج بعد.
    Les autorités reconnaissent s'être heurtées à des difficultés logistiques qui ont entravé l'application du Processus au titre de la loi Justice et Paix aux paramilitaires qui ont été extradés. UN وتقر السلطات بأنها واجهت صعوبات لوجستية أعاقت تطبيق العملية بموجب قانون العدالة والسلام على الجماعات شبه العسكرية.
    Toute modification à l'application du Processus consultatif multilatéral visé à l'article 13 aux fins du Protocole de Kyoto risque d'avoir une incidence sur les autres processus fondés sur cet article. UN وأي تعديل في تطبيق العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف المشار إليها في المادة ٣١ ﻷغراض بروتوكول كيوتو يمكن أن يكون له أثر في العمليات اﻷخرى المستندة إلى هذه المادة.
    Ces omissions peuvent résulter de l'application du Processus de décision de l'organisation en vertu de son instrument constitutif. UN وقد ينجم هذا الامتناع عن الفعل من تطبيق عملية اتخاذ القرارات في المنظمة بموجب صك تأسيسها.
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 59/144 de l'Assemblée générale en date du 15 décembre 2004, dans laquelle l'Assemblée a prié la présidence russe du Processus de Kimberley pour 2005 de lui présenter un rapport sur l'application du Processus à sa soixantième session. UN يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 59/144 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الرئيس الروسي لعملية كيمبرلي لعام 2005 أن يوافيها، في دورتها الستين، بتقرير عن تنفيذ تلك العملية.
    Rapport de la présidence du Processus de Kimberley sur l'application du Processus UN تقرير رئيس عملية كمبرلي بشأن تنفيذ العملية
    Il faut également espérer que l'application du Processus encouragera les États à améliorer la coordination des affaires maritimes au niveau national. UN ومن المأمول أيضا أن يؤدي تنفيذ العملية إلى حفز الدول على التعهد بتحســين تنسـيق شؤون المحيطات على الصعيد الوطني.
    11. Prie la présidence du Processus de Kimberley de lui présenter à sa soixantième session un rapport sur l'application du Processus ; UN 11 - تطلب إلى رئيس عملية كيمبرلي أن يقدم تقريرا عن تنفيذ العملية إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛
    11. Prie la Présidence du Processus de Kimberley de lui présenter, à sa cinquante-neuvième session, un rapport sur l'application du Processus ; UN 11 - تطلب إلى رئيس عملية كيمبرلي أن يقدم تقريرا عن تنفيذ العملية إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛
    16. Prie la présidence du Processus de Kimberley de lui présenter à sa soixante-deuxième session un rapport sur l'application du Processus ; UN 16 - تطلب إلى رئيس عملية كيمبرلي أن يقدم تقريرا عن تنفيذ العملية إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛
    14. Prie la présidence du Processus de Kimberley de lui présenter à sa soixante et unième session un rapport sur l'application du Processus ; UN 14 - تطلب إلى رئيس عملية كيمبرلي أن يقدم تقريرا عن تنفيذ العملية إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
    Ne pas apporter de solution à tous ces problèmes continuerait d'avoir de graves incidences sur l'application du Processus de paix. UN وما لم تعالج هذه المشاكل بفعالية فإنها ستظل تؤثر على نحو سلبي خطير في تنفيذ عملية السلام.
    La communauté internationale a indéniablement joué un rôle très important dans cette évolution positive, notamment dans l'application du Processus de Bonn. UN ومن الواضح أن المجتمع الدولي يضطلع بدور كبير في التطورات الإيجابية، لا سيما في تنفيذ عملية بون.
    Il demandait aussi qu'une commission soit constituée dans un délai d'un mois pour faire le point de l'application du Processus de paix et y apporter des améliorations. UN وينص أيضا على إنشاء لجان في غضون شهر واحد لاستعراض تنفيذ عملية السلام وتعزيزها.
    Toute modification à l'application du Processus consultatif multilatéral visé à l'article 13 aux fins du Protocole de Kyoto risque d'avoir une incidence sur les autres processus fondés sur cet article. UN وأي تعديل في تطبيق العملية الاستشارية المتعددة الأطراف المشار إليها في المادة 13 لأغراض بروتوكول كيوتو يمكن أن يكون له أثر في العمليات الأخرى المستندة إلى هذه المادة.
    Toute modification à l'application du Processus consultatif multilatéral visé à l'article 13 aux fins du Protocole de Kyoto risque d'avoir une incidence sur les autres processus fondés sur cet article. UN وأي تعديل في تطبيق العملية الاستشارية المتعددة الأطراف المشار إليها في المادة 13 لأغراض بروتوكول كيوتو يمكن أن يكون له أثر في العمليات الأخرى المستندة إلى هذه المادة.
    42. En même temps, l'article 16 du Protocole de Kyoto permet à la Conférence des Parties, agissant comme réunion des Parties audit Protocole, d'envisager et de modifier s'il y a lieu l'application du Processus consultatif multilatéral visé à l'article 13 de la Convention. UN 42- وفي الوقت نفسه، تمكّن المادة 16 من بروتوكول كيوتو مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول من النظر في تطبيق العملية الاستشارية المتعددة الأطراف المشار إليها في المادة 13 من الاتفاقية الإطارية ومن تعديلها، حسبما يكون مناسباً.
    Ces omissions peuvent résulter de l'application du Processus de décision de l'organisation en vertu de son instrument constitutif. UN وقد ينجم هذا الامتناع عن العمل عن تطبيق عملية اتخاذ القرارات في المنظمة بموجب صك تأسيسها.
    La voix de l'Assemblée générale encouragera la justice, la cohérence dans l'application du Processus de paix, voire la survie même du processus de paix. UN إن صوت الجمعية العامة سيعزز العدالة والاتساق في تطبيق عملية السلام، بــل في الحقيقــة سيعزز استمرار عملية السلم ذاتها.
    La République de Namibie soumet le présent rapport en sa qualité de présidente pour 2009 du Système de certification du Processus de Kimberley (voir A/57/489), conformément à la résolution 63/134 de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci a prié la présidence du Processus de Kimberley de lui présenter à sa soixante-quatrième session un rapport sur l'application du Processus. UN 1 - تقدِّم جمهورية ناميبيا هذا التقرير بصفتها رئيس عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ (انظر A/57/489) لعام 2009 عملا بقرار الجمعية العامة 63/134 الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى رئيس عملية كيمبرلي أن يقدِّم إليها في دورتها الرابعة والستين تقريراً عن تنفيذ تلك العملية.
    Ce n'était que lorsque cette conception erronée aurait été rectifiée chez tous les participants aux opérations de NATCAP que l'application du Processus pourrait progresser plus rapidement. UN ولن يتسنى الاسراع بتنفيذ هذه العملية إلا عندما يتم بتصحيح سوء الفهم هذا من قبل جميع الجهات المتلقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus