l'application efficace de l'Agenda pour le développement appelle la création de mécanismes de suivi aux divers niveaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن التنفيذ الفعال لخطة التنمية يتطلب انشاء آليات للمتابعة على مختلف المستويات في اﻷمـــم المتحدة. |
Services compétents dans les domaines couverts par la Convention et mesures prises pour assurer l'application efficace de leurs activités et le suivi des progrès accomplis | UN | الإدارات المختصة بالمجالات المشمولة بالاتفاقية، والخطوات المتخذة لضمان التنفيذ الفعال لأنشطتها، ورصد ما أحرزته من تقدم |
Il doit toutefois toujours adopter et promulguer des mesures législatives nécessaires pour assurer l'application efficace du programme de certification avec l'aide de la MINUT ou d'autres parties prenantes si nécessaire. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين على الحكومة اعتماد تشريعات ذات صلة وإصدارها بغية ضمان التنفيذ الفعال لبرنامج إصدار شهادات الاعتماد، بمساعدة من البعثة أو أصحاب المصلحة الآخرين عند اللزوم. |
Je félicite les juges de la Cour de la contribution notable qu'ils apportent à l'application efficace du droit international. | UN | وأشيد بقضاة المحكمة على إسهاماتهم الكبيرة في التطبيق الفعال للقانون الدولي. |
l'application efficace des différents traités de désarmement a toujours posé des problèmes. | UN | لقد كان الإنفاذ الفعال لمختلف معاهدات نزع السلاح دائما مثارا للمشاكل. |
:: l'application efficace des dispositions prévues dans le système de certification, par exemple en imposant des peines dissuasives et proportionnelles aux violations aux présentes dispositions; | UN | :: التنفيذ الفعلي لأحكام خطة إصدار الشهادات، بما في ذلك عن طريق فرض عقوبات فعالة ورادعة ونسبية لانتهاك هذا التشريع |
La mise en œuvre et l'application efficace de la Convention et d'autres instruments juridiques doivent guider toutes nos actions. | UN | وينبغي أن يكون هدفنا في جميع أعمالنا هو التنفيذ الفعال للاتفاقية والصكوك الأخرى ذات الصلة. |
Fourniture d'informations juridiques et techniques aux Parties et aux autres parties prenantes pour appuyer l'application efficace des conventions. | UN | تقديم المعلومات القانونية والتقنية إلى الأطراف وغيرهم من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقيات. |
La délégation a souligné que l'application efficace de la loi contre la torture constituait une priorité politique pour la Guinée équatoriale. | UN | وأكد الوفد أن التنفيذ الفعال لقانون مناهضة التعذيب يحظى بالأولوية لدى حكومة غينيا الاستوائية. |
Elle serait facilitée par l'application efficace des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويمكن أن يتيسر ذلك العمل من خلال التنفيذ الفعال لصكوك حقوق الإنسان. |
L'objectif primordial porte sur l'application efficace des instruments internationaux et normes des droits de l'homme. | UN | ويتمثل شاغلها الأول في الحاجة إلى العمل صوب التنفيذ الفعال للصكوك والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Elle continue de promouvoir l'application efficace et rigoureuse des conventions relatives aux armes chimiques et aux armes biologiques. | UN | وهي تواصل تعزيز التنفيذ الفعال والصارم لاتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية. |
Le Comité fait observer que l'existence de disparités régionales entrave l'application efficace de la Convention. | UN | 53 - وتلاحظ اللجنة أن وجود أوجه تفاوت بين الأقاليم أمر يعوق التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Le Comité fait observer que l'existence de disparités régionales entrave l'application efficace de la Convention. | UN | 53 - وتلاحظ اللجنة أن وجود أوجه تفاوت بين الأقاليم أمر يعوق التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
En vue de l'application efficace de cette législation, une brigade de lutte contre le vice au sein du Département de la police a été créée. | UN | ولضمان التنفيذ الفعال لهذا التشريع أنشئت شرطة للآداب في نطاق إدارة الشرطة. |
Le protocole facultatif traite d'un problème de longue date en termes précis et contribue à l'application efficace de l'interdiction de la torture. | UN | والبروتوكول الجديد يعالج مسألة طويلة الأمد بعبارات دقيقة ومن ثم فهو يساهم في التطبيق الفعال لحظر التعذيب. |
:: À l'application efficace des instruments politiques et du principe de précaution à la réglementation du développement; | UN | :: التطبيق الفعال لصكوك السياسة العامة والمبدأ الوقائي في تنظيم التنمية |
En d'autres termes, un mauvais fonctionnement du système judiciaire en général constituerait un obstacle à l'application efficace du droit de la concurrence. | UN | وهذا يعني أن من شأن أداء النظام القضائي عامة أداءً بائساً أن يشكل عائقاً أمام الإنفاذ الفعال لقانون المنافسة. |
D'autres mesures sont également requises pour assurer l'application efficace de cet alinéa et pour prévenir le financement du terrorisme en général. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك تدابير معينة أخرى مطلوبة لضمان التنفيذ الفعلي لهذه الفقرة الفرعية ولكفالة منع تمويل الإرهاب عموما. |
Entre autres questions environnementales nouvelles qui se posent déjà ou qui commencent à se poser, une importance particulière sera accordée à l'application efficace et au respect du droit de l'environnement aux niveaux national et international, et notamment aux mesures d'exécution et à la responsabilité. | UN | ومن بين القضايا البيئية الجديدة والناشئة، سيوضع التشديد بوجه خاص على فعالية تنفيذ القانون البيئي وامتثاله على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بالإنفاذ والمسؤولية. |
Sur cette base, un plan stratégique visant à l'application efficace des mesures portant sur la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale est en cours. | UN | ويجري حالياً وضع خطة استراتيجية تهدف إلى التنفيذ الفعّال للتدابير المتعلقة بالتوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية، وذلك بالاستناد إلى المقترحات الواردة في التقرير. |
Nous continuerons de nous acquitter de nos responsabilités en contribuant à l'application efficace de la CCAC et en veillant à en garantir la pertinence et la vitalité. | UN | وسنواصل الاضطلاع بنصيبنا للمساهمة في الدفع قدما بالتنفيذ الفعال لاتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة وكفالة احتفاظها باستمرار بأهميتها وصلاحيتها. |
Afin de favoriser l'application efficace de la Convention et d'encourager la coopération internationale dans le domaine couvert par la Convention : | UN | تعزيزا لفعالية تنفيذ الاتفاقية، وتشجيعا للتعاون الدولي في الميدان الذي تغطيه الاتفاقية: |
l'application efficace des dispositions sur la responsabilité part du principe que le terme < < dommage > > est défini de façon restrictive. | UN | والتطبيق الفعال لأحكام المسؤولية يفترض مسبقا تعريف مصطلح " الضرر " تفسيرا ضيقا. |
l'application efficace de la loi dépend néanmoins de l'attribution de fonds suffisants et du niveau de participation des victimes, lequel a été affecté négativement par la continuité du conflit armé, l'insécurité et le manque d'avocats de la Defensoría del Pueblo. | UN | بيد أن التطبيق الكفؤ للقانون يعتمد على تخصيص الموارد الكافية وعلى مدى مشاركة الضحايا الذي تأثر سلباً باستمرار النزاع المسلح وانعدام الأمن وقلة عدد المحامين العاملين في أمانة المظالم. |
59. Cependant, il reste beaucoup à faire, surtout en vue de l'application efficace des mesures législatives adoptées en matière de coopération internationale. | UN | 59- بيد أنه ما زال من الضروري عمل الكثير، وخاصة بشأن تنفيذ التدابير التشريعية المعتمدة فيما يتعلق بالتعاون الدولي تنفيذا ناجحا. |
Permettre à la Conférence des Parties de fournir à intervalles réguliers au principal organisme chargé du fonctionnement du mécanisme de financement visé à l'article 13 de la Convention et aux autres organismes qui en seraient également chargés, des évaluations de la totalité des besoins financiers des Parties admises à bénéficier d'une assistance au titre du mécanisme de financement pour faciliter l'application efficace de la Convention; | UN | (أ) تمكين مؤتمر الأطراف من أن يقدم، على فترات منتظمة، للكيان الرئيسي الموكلة إليه عمليات الآلية المالية المشار إليها في المادة 13 من الاتفاقية، وللكيانات الأخرى، إذا أُوكل إليها ذلك، تقييمات للتمويل الكلي اللازم للأطراف المؤهلة للحصول على مساعدة من الآلية المالية لتيسير تنفيذها الفعال للاتفاقية؛ |