L'État partie doit s'assurer également que les femmes sont en mesure de prendre une part active à l'élaboration, à l'application et au suivi de la politique. | UN | كما يتعين أن تكفل الدولة الطرف قدرة المرأة على المشاركة الفاعلة في وضع تلك السياسة وتنفيذها ورصدها. |
L'État partie doit s'assurer également que les femmes sont en mesure de prendre une part active à l'élaboration, à l'application et au suivi de la politique. | UN | كما يتعين أن تكفل الدولة الطرف قدرة المرأة على المشاركة الفاعلة في وضع تلك السياسة وتنفيذها ورصدها. |
Il devrait y avoir une participation de la communauté internationale, et les ONG devraient collaborer à la conception, à l'application et au suivi du plan national d'action. | UN | وينبغي أن يساعد المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية على تصميم خطة العمل الوطنية وتنفيذها ورصدها. |
Point focal du Comité dans le cadre du projet relatif à l'application et au suivi de l'Observation générale no 16; | UN | صلة وصل اللجنة المعني بمشروع تنفيذ ومتابعة التعليق العام رقم 16. |
Sa mission est d'entreprendre des actions contribuant à l'application et au suivi des ces deux conventions de l'ONU. | UN | وتتمثل مهمة اللجنة في تنفيذ اجراءات تساهم في تنفيذ ومتابعة هاتين الاتفاقيتين. |
Notant avec regret le recul continu de l'aide publique au développement consacrée à l'application et au suivi des résultats des grandes conférences internationales organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes, | UN | " وإذ يلاحظ مع اﻷسف التناقص المستمر في المساعدة اﻹنمائية الرسمية المخصصة لتنفيذ ومتابعة المؤتمرات الدولية الرئيسية التي تنظمها اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، |
Les minorités doivent participer aux niveaux local, national et international à la définition, à l'adoption, à l'application et au suivi des normes et politiques qui les concernent. | UN | وينبغي إشراك الأقليات على الصعيد المحلي والوطني والدولي في وضع المعايير والسياسات التي تؤثر في هذه الأقليات واعتمادها وتنفيذها ورصدها. |
ii) Augmentation du nombre de comités et d'initiatives qui associent les représentants des gouvernements ou d'organisations de la société civile et d'autres parties prenantes à l'élaboration, à l'application et au suivi des politiques et des programmes sociaux | UN | ' 2` زيادة عدد اللجان والمشاريع المشتركة فيما بين ممثلي الحكومات ومنظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين الذين يُعهد إليهم بوضع السياسات والبرامج الاجتماعية وتنفيذها ورصدها |
Cela implique de donner à ceux qui vivent dans la pauvreté des moyens d'action en les faisant participer à la planification, à l'élaboration, à l'application et au suivi des stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. | UN | ويستدعي ذلك تمكين الأشخاص الذين يعيشون في فقر عن طريق إشراكهم في التخطيط لسياسات وبرامج الحد من الفقر وتصميمها وتنفيذها ورصدها. |
122. Les pays devraient s'efforcer de faire participer la communauté et la société civile à l'élaboration, à l'application et au suivi des stratégies de prévention du crime. | UN | 122- ينبغي للبلدان أن تسعى إلى إشراك المجتمعات المحلية والمجتمع المدني في صوغ استراتيجيات منع الجريمة وتنفيذها ورصدها. |
Ces directives traduiront les normes et principes internationaux relatifs aux droits de l'homme en principes d'action à l'intention des spécialistes participant à la conception, à l'application et au suivi des stratégies de lutte contre la pauvreté. | UN | وستترجم هذه المبادئ التوجيهية القواعد والمعايير والمبادئ الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان إلى مبادئ توجيهية تنفيذية للممارسين المشتركين في تصميم استراتيجيات الحد من الفقر وتنفيذها ورصدها. |
Il y est souligné que l'Organisation mettra en œuvre une approche interdisciplinaire pour garantir la pleine participation des minorités et des groupes marginalisés et vulnérables à la conception, à l'application et au suivi des politiques et des activités qui les concernent directement. | UN | وتؤكد أن الجهود ستُبذل لكفالة التوصل إلى المشاركة الكاملة للأقليات والفئات المهمشة والضعيفة في وضع السياسات والإجراءات التي تمسهم مباشرة وتنفيذها ورصدها عن طريق اتباع نهج متعدد الاختصاصات. |
Les minorités doivent participer aux niveaux local, national et international à la définition, à l'adoption, à l'application et au suivi des normes et politiques qui les concernent. | UN | وينبغي إشراك الأقليات على الصعيد المحلي والوطني والدولي في وضع المعايير والسياسات التي تؤثر في هذه الأقليات واعتمادها وتنفيذها ورصدها. |
Il faut d'un autre côté donner à ceux qui vivent dans la pauvreté les moyens d'agir en les associant à l'élaboration, à l'application et au suivi des programmes de lutte contre la pauvreté. | UN | وفي الوقت نفسه، من الضروري تمكين الأشخاص الذين يعانون من الفقر بإشراكهم في التخطيط لبرامج القضاء على الفقر ووضعها وتنفيذها ورصدها. |
ii) Augmentation du nombre de comités et d'initiatives qui associent les représentants des gouvernements, les organisations de la société civile et d'autres parties prenantes à l'élaboration, à l'application et au suivi des politiques et des programmes sociaux | UN | ' 2` زيادة عدد اللجان والمشاريع المشتركة فيما بين ممثلي الحكومات ومنظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين الذين يُعهد إليهم بوضع السياسات والبرامج الاجتماعية وتنفيذها ورصدها |
ii) Augmentation du nombre de comités et d'initiatives qui associent les représentants des gouvernements, les organisations de la société civile et d'autres parties prenantes à l'élaboration, à l'application et au suivi des politiques et des programmes sociaux | UN | ' 2` زيادة عدد اللجان والمشاريع المشتركة فيما بين ممثلي الحكومات ومنظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين الذين يُعهد إليهم بوضع السياسات والبرامج الاجتماعية وتنفيذها ورصدها |
Il est donc lieu de s'attacher à l'application et au suivi urgents des différents volets de l'Accord de Djibouti. | UN | ومن ثم، فإن هناك حاجة ملحة إلى ضمان تنفيذ ومتابعة مختلف جوانب اتفاق جيبوتي. |
Néanmoins, elle montre qu'il serait important que les États Membres participent plus directement à l'application et au suivi des résolutions concernant les activités opérationnelles adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social. | UN | ومع ذلك، فان هذه التوصية تبرز أهمية المشاركة المباشرة بشكل أكبر من جانب الدول الأعضاء في تنفيذ ومتابعة قرارات الجمعية العامة وقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الأنشطة التشغيلية. |
Le HCR, qui est le principal organisme chargé d'amener les organisations non gouvernementales à être présentes à tous les niveaux, a pris plusieurs mesures destinées à faciliter la coordination de leur action et à les encourager à participer à l'application et au suivi du Programme. | UN | وهناك عدة مبادرات تستهدف تيسير التنسيق بين تلك الجهات ومشاركتها في تنفيذ ومتابعة مؤتمر رابطة الدول المستقلة، قامت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان مشاركة المنظمات غير الحكومية على جميع المستويات. |
Projet de décision relatif à l'application et au suivi des résultats de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (A/C.2/52/L.60) | UN | مشروع مقرر بشأن تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية )A/C.2/52/L.60( |
Dans sa résolution 42/1, la Commission du développement social a renouvelé l'appel qu'elle avait lancé à tous les acteurs à tous les niveaux, selon qu'il conviendrait, pour qu'ils participent à l'application et au suivi du Plan d'action. | UN | 5 - في قرارها 42/1 أكدت لجنة التنمية الاجتماعية من جديد دعوتها إلى جميع الأطراف الفاعلة على الأصعدة كافة أن تشارك حسب الاقتضاء في تنفيذ ومتابعة خطة العمل. |
11. Prie instamment les États Membres, les organes concernés de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que d'autres organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales, la société civile et le secteur privé, de participer activement, notamment en lançant des initiatives, le cas échéant, à l'application et au suivi des textes issus des phases de Genève et de Tunis du Sommet ; | UN | 11 - تحث الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة المعنية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، وكذلك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص على الإسهام بنشاط، عن طريق أمور عدة منها المبادرة باتخاذ إجراءات، حسب الاقتضاء، لتنفيذ ومتابعة نتائج مرحلتي جنيف وتونس من مؤتمر القمة؛ |