"l'application intégrale de la convention" - Traduction Français en Arabe

    • التنفيذ الكامل للاتفاقية
        
    • بالتنفيذ الكامل للاتفاقية
        
    • التنفيذ الكامل لاتفاقية
        
    • التنفيذ التام للاتفاقية
        
    • تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً
        
    • الاتفاقية تنفيذا كاملا
        
    • التنفيذ التام لاتفاقية
        
    • أن تنفيذ الاتفاقية بحذافيرها وبشكل
        
    • تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما
        
    • تنفيذ الاتفاقية على نحو
        
    • للتنفيذ الكامل للاتفاقية
        
    Il est également important que nous insistions fermement sur l'application intégrale de la Convention. UN ومن المهم بالقدر نفسه ألا نقبل أي شيء أقل من التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Cette action a pour objectif de soutenir les mesures d'atténuation et d'adaptation en vue d'assurer l'application intégrale de la Convention. UN ويتمثل الهدف من هذا العمل المعزز في دعم إجراءات التخفيف والتكيف في سبيل التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Toutefois, les réserves en question restent un obstacle à l'application intégrale de la Convention. UN وعلى الرغم من ذلك فإن تلك التحفظات لا تزال عقبة على سبيل التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    La République de Corée demeure pleinement attachée à l'application intégrale de la Convention et à la poursuite de la coopération entre les États parties. UN وتظل جمهورية كوريا ملتزمة تماما بالتنفيذ الكامل للاتفاقية وباستمرار تعاونها مع الدول الأطراف.
    Nous préconisons l'application intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant et encourageons les États à retirer toutes les réserves dont elle a fait l'objet. UN ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، ونشجع الدول على سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن هذه الاتفاقية.
    Le Comité note avec préoccupation que l'environnement au Myanmar n'est pas propice à l'application intégrale de la Convention. UN 131 - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود البيئة اللازمة لكفالة التنفيذ التام للاتفاقية في ميانمار.
    Elle a relevé qu'il y avait encore beaucoup à faire pour assurer l'application intégrale de la Convention. UN بيد أن الفريق قد لاحظ أن من اللازم الاضطلاع بأعمال كثيرة من أجل ضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    Il faut qu'il concoure à l'application intégrale de la Convention. UN ويجب أن تساهم في تحقيق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Le Comité reconnaît que la guerre civile et la crise économique constituent des obstacles importants à l'application intégrale de la Convention. UN 48 - تسلم اللجنة بأن الحرب الأهلية والأزمة الاقتصادية تشكلان تحديات خطيرة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Le Comité estime que l'absence de paix est la difficulté principale à laquelle se heurte l'application intégrale de la Convention. UN 49 - ترى اللجنة أن غياب السلام يشكل أكبر عقبة في سبيل التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    l'application intégrale de la Convention peut offrir à tous les États la possibilité de développer une économie durable fondée sur les océans et d'en bénéficier. UN ويمكن أن يتيح التنفيذ الكامل للاتفاقية فرصةً أمام جميع الدول لتنمية اقتصاد مستدام يعتمد على موارد المحيطات، وللاستفادة منه.
    33. Affirme que l'application intégrale de la Convention revêt une importance fondamentale pour la lutte mondiale contre le racisme et la discrimination raciale; UN 33- يؤكد أن التنفيذ الكامل للاتفاقية أمر أساسي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري على
    Il invite le Gouvernement fédéral à mettre en place un mécanisme efficace de coordination avec les Länder de façon à assurer l'application intégrale de la Convention dans l'ensemble du territoire autrichien. UN وتدعو الحكومة الاتحادية أيضا إلى وضع آلية تنسيق فعالة مع الولايات لضمان التنفيذ الكامل للاتفاقية على صعيد أراضي البلد برمتها.
    Il invite le Gouvernement fédéral à mettre en place un mécanisme efficace de coordination avec les Länder de façon à assurer l'application intégrale de la Convention dans l'ensemble du territoire autrichien. UN وتدعو الحكومة الاتحادية أيضا إلى وضع آلية تنسيق فعالة مع الولايات لضمان التنفيذ الكامل للاتفاقية على صعيد أراضي البلد برمتها.
    Le Comité considère que les effets négatifs de la transition en cours du pays vers une économie de marché constituent des obstacles majeurs à l'application intégrale de la Convention. UN 248- وتعتبر اللجنة الآثار السلبية المترتبة على التحول الجاري حاليا في البلد إلى اقتصاد السوق بمثابة عوائق رئيسية تعترض طريق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Il note en particulier les disparités économiques et sociales considérables qui continuent d'exister entre les différents segments de la population ainsi que les niveaux relativement élevés de chômage et de pauvreté qui entravent l'application intégrale de la Convention et constituent un défi pour l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة بصورة خاصة التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية الكبيرة التي ظلت قائمة بين مختلف قطاعات المجتمع فضلاً عن مستويات البطالة والفقر المرتفعة نسبياً والتي تؤثر تأثيراً ضاراً بالتنفيذ الكامل للاتفاقية وتظل تشكل تحديات تواجه الدولة الطرف.
    Nous préconisons l'application intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant et encourageons les États à retirer toutes les réserves dont elle a fait l'objet. UN ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، ونشجع الدول على سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن هذه الاتفاقية.
    Le Comité note avec préoccupation que l'environnement au Myanmar n'est pas propice à l'application intégrale de la Convention. UN 131 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود البيئة اللازمة لكفالة التنفيذ التام للاتفاقية في ميانمار.
    Toutefois, le Comité demeure préoccupé par le fait qu'un certain nombre d'autres mesures de nature à faciliter l'application intégrale de la Convention n'ont pas été prises. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأنه لم يتم تطبيق عدد من التدابير التي من شأنها أن تيسر تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    Dans les pays musulmans à travers le monde, des changements s'opèrent dans l'interprétation de la charia en vue de permettre l'application intégrale de la Convention. UN وتجرى تغييرات في تفسير الشريعة في البلدان الإسلامية في جميع أرجاء العالم بغرض تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    Toutefois, les limites de capacité, notamment le manque de main-d'oeuvre qualifiée et spécialisée dans les domaines techniques, associées à des ressources financières limitées, gênent leur action en faveur de l'application intégrale de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et d'autres accords connexes. UN إلا أن العوائق المفروضة على قدراتها الوطنية بما في ذلك الافتقار إلى القوة العاملة المدربة والمؤهلة في المجالات الفنية، بالاقتران مع محدودية مواردها المالية لا تزال تشكل عوائق رئيسية في سعيها نحو التنفيذ التام لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقات أخرى ذات صلة.
    Le Comité souligne également que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est liée à l'application intégrale de la Convention. UN 32 - وتشدد اللجنة على أن تنفيذ الاتفاقية بحذافيرها وبشكل فعلي أمر لا بد منه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    l'application intégrale de la Convention est une condition indispensable à la réalisation des OMD aux Pays-Bas. UN فمن اللازم تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في هولندا.
    L'élément central de la feuille de route est le Plan d'action de Bali qui établit le cadre général d'un processus de négociation de deux ans visant à promouvoir l'application intégrale de la Convention. UN وتستند خريطة الطريق هذه إلى خطة عمل بالي، التي تحدد الإطار العام لعملية تفاوضية تجري على مدى سنتين للتمكين من تنفيذ الاتفاقية على نحو أكمل.
    La lutte pour les droits des femmes est donc une lutte pour l'application intégrale de la Convention et de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وهكذا فإن الكفاح من أجل حقوق المرأة كفاح للتنفيذ الكامل للاتفاقية والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus