"l'apprentissage à" - Traduction Français en Arabe

    • التعلم عن
        
    • التعلم إلى
        
    • التعلم في
        
    • فيها التعلم
        
    • التعلّم عن
        
    • التعلُّم إلى
        
    • للتعلم عن
        
    Le Centre a conclu un accord avec l'Institut latino-américain de la communication pour l'éducation qui s'est spécialisé dans l'apprentissage à distance. UN وأبرم المركز اتفاقا مع معهد أمريكا اللاتينية للاتصالات التعليمية، المتخصص في التعلم عن بُعد.
    Une façon de remédier à ce problème est de faire davantage appel à l'apprentissage à distance associé aux ateliers régionaux. UN 60- ومن السبل الممكنة للتغلب على هذا الأمر زيادة استخدام التعلم عن بعد إلى جانب حلقات العمل الإقليمية.
    Une plus grande priorité est également accordée depuis quelques années à l'apprentissage à distance. UN وفي السنوات الماضية جرى التأكيد بشكل أكبر أيضا على التعلم عن بعد.
    Il faudrait aussi faciliter le passage de l'apprentissage à l'emploi. UN وينبغي أيضا تيسير الانتقال من التعلم إلى العمل.
    :: La pauvreté est un handicap pour l'apprentissage à l'école. UN :: يشكل الفقر عائقا يحول دون التعلم في المدرسة.
    42. Les organismes devraient développer une culture qui valorise, encourage et soutienne l'apprentissage à partir de la pratique quotidienne en prévoyant pour cela des plages de temps, des espaces publics et privés et des ressources didactiques (centres d'information, universités virtuelles), et en récompensant ceux qui pratiquent le partage et l'apprentissage. UN 42- ويتعين على الوكالات بناء ثقافة يحظى فيها التعلم من الممارسة اليومية بالتقدير والتشجيع والدعم، عن طريق إتاحة الوقت والأماكن العامة والخاصة للتعلم، وتوفير موارد التعلم (مراكز المعلومات والجامعات الإلكترونية)، ومكافأة المشاركين في تبادل المعلومات وأنشطة التعلم.
    La formation en ligne se prête naturellement à l'apprentissage à distance auquel doivent recourir les missions; elle peut aller de pair avec un encadrement direct. UN ويلائم التعلم الإلكتروني بصورة طبيعية التعلم عن بعد المطلوب للوصول إلى مختلف البعثات الميدانية ويمكن استخدامه جنبا إلى جنب مع الإرشاد المباشر.
    Elle ouvre de nouvelles et vastes possibilités à mesure qu'elle multiplie les efforts. Elle améliore substantiellement les économies d'échelle dans le domaine de l'enseignement et renforce sensiblement sa portée grâce à l'apprentissage à distance. UN إنها تفتح إمكانات جديدة واسعة إذ أنها تضاعف الجهود وتحسن الاقتصاد بشكل واسع في حقل التعليم وتعزز مكانته من خلال التعلم عن بعد.
    :: Préparation de documents de conception/études de faisabilité, par exemple, sur l'apprentissage à distance pour les populations des zones reculées, la connectivité rurale, la télémédecine, les télésystèmes d'informations agricoles, les télécentres dans les zones pauvres UN :: إعداد ورقات مفاهيمية ودراسات جدوى عن مواضيع مثل التعلم عن بعد بالنسبة لسكان المناطق البعيدة وتوصيل الشبكات الريفية، والعلاج عن بعد ونظم المعلومات الزراعية ومراكز اتصال في المناطق الفقيرة
    De nouvelles méthodologies d'un bon rapport qualité/prix, notamment l'apprentissage à distance et les systèmes électroniques interactifs, seront introduites. On s'efforcera de mieux évaluer l'impact des activités de formation. UN وسوف يؤخذ بمنهجيات جديدة فعالة من حيث التكلفة تشمل نظام التعلم عن بعد واستخدام النظم الالكترونية المتفاعلة، وسيجري التشديد بقدر أكبر على تقييم أثر اﻷنشطة التدريبية.
    L'application de la recommandation formulée plus haut sur l'apprentissage à distance et l'apprentissage en ligne devrait contribuer à accroître les effectifs de personnes qui, au niveau national, ont suivi les formations requises. UN وستساعد التوصية المذكورة آنفاً عن التعلم عن بعد والتعلم الإلكتروني على بناء قاعدة أكبر على الصعيد القطري من الأفراد المدربين على المسائل ذات الصلة.
    Comme plusieurs autres pays, l'Uruguay a en outre déclaré que l'utilisation des technologies de l'information afin de faciliter l'apprentissage à distance avait permis de renforcer sa capacité à dispenser des formations à l'échelle nationale. UN كما ذكرت أوروغواي أيضاً، على غرار تعليقات عدد من البلدان الأخرى، أنَّ استخدام تكنولوجيا المعلومات لتيسير التعلم عن بُعد عزز من قدرتها على تقديم التدريب في شتى أنحاء البلاد.
    Le projet proposé s'appuie sur l'expertise acquise dans le cadre de ce programme, en particulier sur des solutions informatiques, pour faire de l'apprentissage à distance un outil efficace de renforcement des capacités commerciales des pays les moins avancés. UN وسيستند المشروع المقترح إلى الخبرة التي اكتسبها برنامج التدريب في مجال التجارة، وبوجه خاص استخدام حلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لجعل التعلم عن بعد أداة تتسم بالكفاءة والفعالية لتعزيز القدرات ذات الصلة بالتجارة في أقل البلدان نموا.
    e) Développer l'expertise interne grâce à la formation de formateurs et encourager l'apprentissage à distance par le biais de l'intranet; UN (ه) تنمية الخبرات داخل المنظمة من خلال تدريب المدربين وتشجيع التعلم عن بعد من خلال شبكة الإنترنت؛
    Il faudrait aussi faciliter le passage de l'apprentissage à l'emploi. UN وينبغي أيضا تيسير الانتقال من التعلم إلى العمل.
    Il faudrait aussi faciliter le passage de l'apprentissage à l'emploi. UN وينبغي أيضا تيسير الانتقال من التعلم إلى العمل.
    Il faudrait aussi faciliter le passage de l'apprentissage à l'emploi. UN وينبغي أيضا تيسير الانتقال من التعلم إلى العمل.
    Par voie de conséquence, l'abandon scolaire dans le primaire et la qualité souvent médiocre de l'apprentissage à l'école primaire contribuent à l'analphabétisme parmi les jeunes adultes. UN وبالتالي، فإن أنماط التسرب من المدارس الابتدائية، ورداءة نوعية التعلم في المدارس الابتدائية في كثير من الأحيان تسهم في انتشار الأمية بين الكبار من الشباب.
    42. Les organismes devraient développer une culture qui valorise, encourage et soutienne l'apprentissage à partir de la pratique quotidienne en prévoyant pour cela des plages de temps, des espaces publics et privés et des ressources didactiques (centres d'information, universités virtuelles), et en récompensant ceux qui pratiquent le partage et l'apprentissage. UN 42- ويتعين على الوكالات بناء ثقافة يحظى فيها التعلم من الممارسة اليومية بالتقدير والتشجيع والدعم، عن طريق إتاحة الوقت والأماكن العامة والخاصة للتعلم، وتوفير موارد التعلم (مراكز المعلومات والجامعات الإلكترونية)، ومكافأة المشاركين في تبادل المعلومات وأنشطة التعلم.
    Ils seront reliés au secrétariat pour l'apprentissage à distance, bras opérationnel du ministère de la formation et de l'apprentissage à distance, chargé de fournir les moyens d'acquisition de compétences et de recyclage à la Trinité-et-Tobago. UN وسيكون المركز متصلاً بأمانة التعلّم عن بعد، وهي الجهاز التنفيذي لوزارة التدريب والتعلّم عن بعد. وتضطلع الأمانة بالمسؤولية عن كفالة إتاحة الفرص لاكتساب المهارات وتحسينها في ترينيداد وتوباغو.
    De la teneur de l'apprentissage à l'évaluation et à la validation de l'apprentissage UN التحوّل من التركيز على محتوى التعلُّم إلى تقييم التعلّم والتثبُّت من صلاحيته
    Ce faisant, grâce plus précisément au projet de centres communautaires à distance du ministère de la formation et de l'apprentissage à distance, il offre une chance de mener une existence utile et réussie au seuil du nouveau millénaire. UN ونتيجة لذلك، توفر الحكومة للأشخاص فرصاً لمعيشة ناجحة ومُنتجة في الألفية الجديدة عن طريق تنفيذ مشروع المركز المجتمعي للتعلم عن بعد التابع لوزارة التدريب والتعلّم عن بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus