"l'apprentissage mutuel" - Traduction Français en Arabe

    • التعلم المتبادل
        
    • التعلم من الأقران
        
    • التعلّم المتبادل
        
    • التعليم المتبادل
        
    • للتعلم المتبادل
        
    • للموظفين التعلم من بعضهم بعضاً
        
    • التعلم عن طريق الأقران
        
    • والتعلم المتبادل
        
    • والتعلم من الأقران
        
    Domaine d'activité prioritaire 2 : mobilisation de connaissances aux fins de l'apprentissage mutuel UN مجال التركيز 2: حشد المعارف من أجل التعلم المتبادل
    La coopération Sud-Sud, qui fait une large place à l'apprentissage mutuel et au partage des données d'expérience, présente également comme intérêt le fait que les pays partenaires se trouvent souvent dans une situation analogue ou ont dû faire face aux mêmes problèmes. UN كما أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بتأكيده على التعلم المتبادل ومعايشة ظروف مماثلة، يفيد، إضافة إلى ذلك، من أن الدول المتشاركة كثيراً ما تواجه أحوالا متماثلة أو أنها تكون قد خُبرت من قبل مواجهة تحديات متناظرة.
    La coopération Asie-Afrique est un des éléments clefs du processus de la TICAD qui évolue par l'apprentissage mutuel et le partage des meilleures pratiques et des technologies entre les deux régions. UN ويشكل التعاون بين آسيا وأفريقيا أحد العناصر الرئيسية لعملية مؤتمر طوكيو الدولي ويجري تعزيزه من خلال التعلم المتبادل وتقاسم أفضل الممارسات والتكنولوجيات بين المنطقتين.
    Une autre stratégie de base utilisée par UNIFEM pour renforcer l'établissement de rapports et le suivi dans le contexte de la Convention est l'apprentissage mutuel au niveau des personnes et des pays. UN وتمثل عملية التعلم من الأقران وسط الأفراد والبلدان إحدى الاستراتيجيات الأساسية الأخرى التي يوظفها الصندوق من أجل تعزيز عمليتي إعداد التقارير والرصد المتصلتين بالاتفاقية.
    Elle continuera de recenser et de faire connaître les bonnes pratiques, et de s'attaquer aux questions en suspens, notamment en encourageant l'apprentissage mutuel entre les formations. UN وستواصل اللجنة تحديد الممارسات الجيدة وتوثيقها ومعالجة المسائل المعلقة بوسائل منها تشجيع التعلّم المتبادل بين التشكيلات القطرية.
    Recueillir des exemples de réussite, des enseignements acquis et des outils afin de soutenir l'apprentissage mutuel entre les différentes parties prenantes. UN تجميع قصص النجاح، والدروس المستفادة والأدوات لتعزيز التعليم المتبادل فيما بين مختلف أصحاب المصلحة.
    De même, ils doivent former le personnel pédagogique à la méthodologie et l'évaluation propres à l'enseignement destiné aux enfants handicapés afin de favoriser l'apprentissage mutuel et une prise en charge qualitative et chaleureuse. UN كذلك، يتعين على تلك المؤسسات تدريب الملاك التعليمي في ميداني المنهجية والتقييم الخاصين بتعليم الأطفال ذوي الإعاقة حفزا للتعلم المتبادل وسعيا إلى إيلاء عناية ذات نوعية وزخم.
    Les organismes de concurrence devraient créer des communautés de pratique permettant l'apprentissage mutuel, soit en ligne, soit sous forme de groupes réels qui se réunissent régulièrement pour échanger et transmettre des connaissances. UN ويتعين أن تُنشئ وكالات المنافسة شبكات للممارسة المهنية تتيح للموظفين التعلم من بعضهم بعضاً. ويمكن أن يكون ذلك عبر شبكة الإنترنت أو في مجموعات فعلية تلتقي بصفة دورية لتبادل المعارف ونقلها.
    La coopération Sud-Sud, qui fait une large place à l'apprentissage mutuel et au partage des données d'expérience, présente également comme intérêt le fait que les pays partenaires se trouvent souvent dans une situation analogue ou ont dû faire face aux mêmes problèmes. UN كما أن التعاون في ما بين بلدان الجنوب، بتأكيده على التعلم المتبادل ومعايشة ظروف مماثلة، يفيد، إضافة إلى ذلك، من أن الدول المتشاركة غالبا ما تواجه أحوالا متماثلة أو أنها خُبرت من قبل مواجهة تحديات متناظرة.
    Le nouveau fonds est parrainé par la République de Corée; il a été conçu pour partager l'expérience et le savoir-faire coréens dans le domaine du développement, de l'éducation, des sciences et des techniques avec les pays en développement, et pour faciliter l'apprentissage mutuel entre pays en développement. UN والمراد بالصندوق المنشأ حديثا برعاية جمهورية كوريا تبادل الخبرات والمعارف الإنمائية للبلد في مجالات التعليم والعلم والتكنولوجيا مع البلدان النامية وتيسير التعلم المتبادل فيما بين البلدان النامية.
    En particulier, l'apprentissage mutuel pourrait être renforcé, de manière à faire bénéficier dans toute la mesure possible les autres pays en développement de l'expérience acquise et des leçons tirées par le Groupe d'experts. UN وأشير بوجه خاص إلى إمكانية تعزيز التعلم المتبادل بحيث تستفيد البلدان النامية الأخرى، استفادة قصوى، من الخبرات والدروس التي اكتسبها فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً.
    L'instabilité de la situation économique internationale justifie la diversification des partenariats et la coopération Sud-Sud s'inscrit dans le cadre d'un développement inclusif pour l'apprentissage mutuel et l'adoption de solutions ayant fait leurs preuves face à des défis communs. UN ويجعل تقلب الساحة الاقتصادية العالمية من تنويع الشراكات خيارا عمليا، وفي هذا السياق أضحى التعاون فيما بين بلدان الجنوب بعدا أكثر أهمية في التنمية الشاملة من أجل التعلم المتبادل وتكرار الحلول الناجحة للتحديات المشتركة.
    :: Demandé au Fonds des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) de réaliser une étude sur l'autonomisation des femmes tribales grâce à l'apprentissage mutuel et à l'échange de données d'expérience; UN :: كلف صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بإجراء دراسة عن موضوع " نساء القبائل: التمكين من خلال التعلم المتبادل وتبادل الخبرات "
    Les organisations internationales comme l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation mondiale du commerce, l'Organisation mondiale de la santé, l'Agence internationale de l'énergie atomique et le Programme des Nations Unies pour le développement doivent collaborer à ces initiatives, renforcer leurs capacités et encourager l'apprentissage mutuel. UN وينبغي للمنظمات الدولية كالأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، ومنظمة الصحة العالمية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، أن تعمل مع تلك المبادرات، وتعزز قدراتها وتشجع التعلم المتبادل معها.
    Une autre stratégie de base utilisée par UNIFEM pour renforcer l'établissement de rapports et le suivi dans le contexte de la Convention est l'apprentissage mutuel au niveau des personnes et des pays. UN وتمثل عملية التعلم من الأقران وسط الأفراد والبلدان إحدى الاستراتيجيات الأساسية الأخرى التي يوظفها الصندوق من أجل تعزيز عمليتي إعداد التقارير والرصد المتصلتين بالاتفاقية.
    La portée de l'apprentissage mutuel, de la mise en commun des données d'expérience et de la mobilisation de ressources a été élargie au moyen des réformes du Conseil économique et social, avec la mise en place de l'Examen ministériel annuel et du Forum pour la coopération en matière de développement. UN واتسع نطاق التعلم من الأقران وتبادل الخبرات وتعبئة الموارد من خلال الإصلاحات المستمرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة وذلك بإنشاء الاستعراض الوزاري السنوي ومنتدى التعاون الإنمائي.
    Les participants ont également appelé à une approche de la coopération Sud-Sud plus inclusive et mue par la demande, plus transparente et encourageant l'apprentissage mutuel parmi les praticiens du Sud. UN كما دعا المشاركون إلى اتباع نهج أكثر شمولا وأشد ارتباطا بتلبية الطلب إزاء التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وإلى مراعاة الشفافية، وتشجيع التعلّم المتبادل بين الممارسين المنتمين إلى بلدان الجنوب.
    La transformation de son site Web diffusant des informations en matière de développement en une académie virtuelle mondiale de développement SudSud a permis à des partenaires de développement plus nombreux d'identifier, de produire et de diffuser en commun des solutions pour le développement du Sud et des connaissances pour l'apprentissage mutuel et le développement de compétences. UN وقد أسهم تحويل شبكة للمعلومات المتعلقة بالتنمية إلى أكاديمية إنمائية إلكترونية عالمية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في تمكين مزيد من الشركاء الإنمائيين من وضع وتنفيذ ونشر حلول وخبرات إنمائية بشأن التعليم المتبادل وتنمية القدرات المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Les régions pourraient également envisager d'introduire une dimension mondiale dans leur programme ; cela aiderait à sensibiliser chacun à ses proches voisins en vue de promouvoir une meilleure compréhension et de créer une base pour l'apprentissage mutuel dans la région. UN ويمكن أن تنظر الأقاليم أيضاً في وضع بعد عالمي في مناهجها الدراسية؛ فمن شأن هذا أن يساعد على تنمية الوعي بالجيران القريبين من أجل تعزيز زيادة التفاهم وإقامة أساس للتعلم المتبادل داخل الإقليم.
    Les organismes de concurrence devraient créer des communautés de pratique permettant l'apprentissage mutuel, soit en ligne, soit sous forme de groupes réels qui se réunissent régulièrement pour échanger et transmettre des connaissances. UN ويتعين أن تُنشئ وكالات المنافسة شبكات للممارسة المهنية تتيح للموظفين التعلم من بعضهم بعضاً. ويمكن أن يكون ذلك عبر شبكة الإنترنت أو في مجموعات فعلية تلتقي بصفة دورية لتبادل المعارف ونقلها.
    Il conviendrait également de renforcer les capacités et d'encourager l'apprentissage mutuel, s'agissant de la prévention et du règlement des conflits et de l'enseignement des droits de l'homme. UN كما يتعين بناء القدرات وتشجيع التعلم عن طريق الأقران في مجال منع النزاعات وحلها.
    Nous renforcerons le partage des connaissances et l'apprentissage mutuel : UN وسنعمل على تعزيز مشاركة المعارف والتعلم المتبادل من خلال:
    Promotion de la gestion de la connaissance et de l'apprentissage mutuel UN صفر تعزيز إدارة المعرفة والتعلم من الأقران

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus