Il déplore que l'ordre des étapes à suivre dans l'approbation du budget ait été si profondément dérangé. | UN | وأعرب عن عدم رضاه ﻷن تسلسل المراحل التي ينبغي اتباعها في مجال الموافقة على الميزانية قد غير بشكل عميق. |
Toutes ces questions dépendent maintenant uniquement de l'approbation du budget aux fins du financement. | UN | وتمويل جميع هذه المسائل متوقف اﻵن على الموافقة على الميزانية. |
iii) Le Fonds pour les programmes supplémentaires, qui reçoit les fonds destinés aux activités lancées après l'approbation du budget du programme annuel; | UN | `3 ' صندوق البرامج التكميلية، وهو يضم الأموال المتاحة للأنشطة التي تنشأ بعد اعتماد الميزانية البرنامجية السنوية. |
Il est donc à la base de l'approbation du budget du HCDH par l'Assemblée générale. | UN | وهو بذلك يشكل الأساس الذي تستند إليه الجمعية العامة في الموافقة على ميزانية المفوضية. |
L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle l'UNITAR doit strictement respecter les dispositions du statut concernant l'approbation du budget et les autorisations de dépenses. | UN | 37 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يلتزم المعهد التزاما دقيقا بأحكام النظام الأساسي فيما يتعلق بالموافقة على الميزانية والإذن بالاتفاق. |
Le solde disponible dans la réserve ci-dessus et son adéquation seraient régulièrement examinés par la Conférence des Parties au moment de l'approbation du budget. | UN | وسيقوم مؤتمر الأطراف باستعراض الرصيد المتاح في الاحتياطي الآنف الذكر وكفايته بشكل منتظم عند إقرار الميزانية. |
Lors de l'approbation du budget de l'Etat pour 1994, décision a été prise d'aligner le niveau de rémunération des enseignants sur le salaire moyen en vigueur dans l'ensemble de l'économie. | UN | وعند اعتماد ميزانية الدولة اﻷوكرانية في عام ٤٩٩١، تقرر أن يكون مستوى أجر المدرسين يعادل المستوى المتوسط في الاقتصاد. |
Il faut donc procéder à des ajustements après l'approbation du budget ainsi qu'en fin d'exercice dans le cadre de l'établissement des rapports. | UN | وعلى هذا النحو، تعيَّن إدخال تعديلات عقب الموافقة على الميزانية وأيضا في نهاية الفترة لأغراض الإبلاغ. |
Dans le passé, ce taux était ordinairement le taux en vigueur le jour de l'approbation du budget. | UN | وعادة ما كان هذا السعر في الماضي هو السعر السائد يوم الموافقة على الميزانية. |
Aux fins de l'approbation du budget consolidé du Kosovo et à des fins connexes, | UN | وتحقيقا ﻷغراض الموافقة على الميزانية الموحدة لكوسوفو وغيرها من اﻷمور ذات الصلة، النفقات المأذون بها |
A cette fin, le calendrier de l'approbation du budget unifié et de la conférence d'annonces de contributions est critique. | UN | وتوقيت الموافقة على الميزانية الموحدة ومؤتمر التعهدات حاسم الأهمية لتحقيق ذلك. |
iii) Le Fonds pour les programmes supplémentaires, qui reçoit les fonds destinés aux activités lancées après l'approbation du budget du programme annuel. | UN | `3` صندوق البرامج التكميلية، وهو يضم الأموال المتاحة للأنشطة التي تنشأ بعد اعتماد الميزانية البرنامجية السنوية. |
iii) Le Fonds pour les programmes supplémentaires, qui reçoit les fonds destinés aux activités lancées après l'approbation du budget du programme annuel; | UN | `3 ' صندوق البرامج التكميلية، وهو يضم الأموال المتاحة للأنشطة التي تنشأ بعد اعتماد الميزانية البرنامجية السنوية؛ |
Le Fonds pour les programmes supplémentaires, qui reçoit les fonds destinés aux activités lancées après l'approbation du budget du programme annuel; | UN | :: صندوق البرنامج التكميلي، ويبين الأموال المتوفرة لأنشطة تنجم عن اعتماد الميزانية البرنامجية السنوية. |
L'application intégrale de cette recommandation dépendra de l'approbation du budget de la Base de soutien logistique. | UN | ويتوقف التنفيذ التام لهذه التوصية على الموافقة على ميزانية قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات. |
La délégation des Îles Marshall s'inquiéterait de voir l'approbation du budget de l'Autorité retardée. Ce serait là un signal négatif pour une nouvelle organisation que les États Membres de l'ONU se sont engagés à appuyer. | UN | وأشار إلى أن وفده سيشعر بالقلق إذا أبطئت إجراءات الموافقة على ميزانية السلطة؛ فمن شأن ذلك أن يولد انطباعا سلبيا لدى منظمة جديدة تعهدت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بتأييدها. |
50. Le Directeur général se félicite de l'approbation du budget et remercie toutes les personnes ayant participé aux consultations informelles et intersessions de leurs efforts constructifs. | UN | 50- وأعرب عن ترحيبه بالموافقة على الميزانية وأثنى على جميع المشاركين في المشاورات غير الرسمية التي جرت فيما بين الدورات على ما بذلوه من جهود بناءة. |
Le Comité a décidé de recommander l'approbation du budget révisé pour l'exercice 2013-2014 d'un montant de 14 312 948 dollars, tel que figurant à l'annexe du présent rapport. | UN | وقررت اللجنة أن توصي بالموافقة على الميزانية المنقحة للفترة المالية 2013-2014 البالغة 948 312 14 دولارا على النحو الوارد في المرفق الأول من هذا التقرير. |
Cela permettra d'établir un lien plus solide et plus stable entre l'approbation du budget par le Comité exécutif et l'engagement de ressources au regard de ce budget. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد في إقامة حلقة أمتن وأكثر استقراراً بين إقرار الميزانية من جانب اللجنة التنفيذية من جهة والتعهد بدفع الموارد إزاء تلك الميزانية من جهة أخرى. |
En outre, il annonce qu'une réunion des donateurs est prévue immédiatement après la clôture de la session plénière du Comité exécutif afin de lier plus étroitement l'approbation du budget et son financement. | UN | وأعلن علاوة على ذلك أنه من المزمع عقد اجتماع للجهات المانحة فور اختتام الجلسة العامة للجنة التنفيذية في محاولة لإيجاد صلة أوثق بين إقرار الميزانية وبين عملية تمويلها. |
Le Conseil d'administration continuera d'approuver le programme de travail du Bureau de l'évaluation et son budget dans le cadre de l'approbation du budget d'appui biennal du PNUD. | UN | سيواصل المجلس التنفيذي اعتماد برنامج عمل مكتب التقييم واعتماد ميزانيته في سياق اعتماد ميزانية دعم البرنامج الإنمائي لفترة السنتين. |
1 Lors de l'approbation du budget de l'exercice biennal 20042005, les barèmes des traitements et les taux de change réels n'ont pas été pris en compte. | UN | `1` لم تؤخذ جداول المرتبات وأسعار الصرف الفعلية في الحسبان لدى اعتماد ميزانية السنتين 2004-2005. |
Le Comité consultatif note que cette proposition est subordonnée à l'approbation du budget ordinaire de l'Organisation des | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المقترح مشروط باعتماد الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Le Comité se félicite des modifications apportées jusqu'ici et se joint au Comité exécutif pour souligner que ce document doit constituer une base solide aux fins de l'approbation du budget. | UN | وترحب اللجنة بالتغييرات التي أُجريت حتى الآن وتوافق على تأكيد اللجنة التنفيذية أنه ينبغي أن تشكل الوثيقة أساساً سليماً لإقرار الميزانية. |
D'un autre côté, la Commission a consacré 12 semaines à l'approbation du budget ordinaire, qui représente chaque année moins de la moitié du budget du maintien de la paix. | UN | ومن ناحية أخرى، أمضت اللجنة 12 أسبوعا للموافقة على الميزانية العادية، التي تبلغ سنويا أقل من نصف ميزانية حفظ السلام. |
A. Problèmes posés par l'approbation du budget du contrôle interne 25−26 13 | UN | ألف - مشاكل تتعلق بالموافقة على ميزانية الرقابة الداخلية 25-26 13 |