"l'approbation du gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • موافقة الحكومة
        
    • بموافقة الحكومة
        
    • موافقة حكومة
        
    • الحكومة للموافقة عليه
        
    On attend l'approbation du Gouvernement libanais pour l'exécution de cette proposition. UN ويجري حاليا انتظار موافقة الحكومة اللبنانية فيما يتعلق بتنفيذ الاقتراح.
    Un membre du personnel a été nommé Coordonateur résident à Madagascar, sous réserve de l'approbation du Gouvernement. UN وعين موظف كمنسق مقيم في مدغشقر في انتظار موافقة الحكومة.
    Dans le cas de la MONUA, une clause de l'Accord sur le statut des forces soumettait la liquidation des actifs de la Mission à l'approbation du Gouvernement angolais. UN وفي حالة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا يشترط توضيح وارد في اتفاق مركز القوات موافقة الحكومة على التصرف في الأصول.
    Cette situation engendre des conflits et aggrave les conditions d'existence des peuples autochtones, qui considèrent souvent que les activités des entreprises jouissent de l'approbation du Gouvernement. UN وهذا الوضع يولد صراعات ويفاقم أوضاع الشعوب الأصلية التي غالبا ما ترى أن الشركات تعمل بموافقة الحكومة.
    L'UNICEF s'emploie à aider à la réadaptation, comme il convient, de ces enfants dans le cadre de son programme actuel de protection des enfants, sous réserve de l'approbation du Gouvernement. UN وتعمل اليونيسيف لتزويدهم بالدعم المناسب في إطار برنامجها المتعلق بحماية الطفل، رهنا بموافقة الحكومة على ذلك.
    l'approbation du Gouvernement iraquien est essentielle pour faire progresser cette opération. UN وستكون موافقة حكومة العراق عنصراً أساسياً في دفع هذه العملية قدماً.
    Le Ministère de l'intérieur a rédigé un projet de loi tendant à ratifier la Convention contre le trafic de drogues et l'a présenté à l'approbation du Gouvernement. UN وأعدّت وزارة النظام العام مشروع قانون للموافقة على اتفاقية مكافحة الاتجار بالمخدرات وقدّمته إلى الحكومة للموافقة عليه.
    l'approbation du Gouvernement devrait continuer d'être obligatoire pour les procédures de licenciement visant plus de 25 personnes. UN وينبغي أن تظل موافقة الحكومة لازمة لحالات تسريح العمال التي تشمل أكثر من 25 شخصاً.
    l'approbation du Gouvernement devrait continuer d'être obligatoire pour les procédures de licenciement visant plus de 25 personnes. UN وينبغي أن تظل موافقة الحكومة لازمة لحالات تسريح العمال التي تشمل أكثر من 25 شخصاً.
    :: De superviser la mise en œuvre des accords et textes internationaux dans la période qui lui est impartie, tout en tenant compte l'approbation du Gouvernement; UN :: الإشراف على تنفيذ الاتفاقات والصكوك الدولية في الفترة التي تشملها، على أن تؤخذ في الاعتبار أيضا موافقة الحكومة.
    Le projet de réinstallation des familles qui vivaient dans des casernes délabrées dans le camp de Neirab, dont il est question dans le rapport de l'an dernier, est en attente de l'approbation du Gouvernement syrien. UN أمﱠا المشروع ﻹعادة إيواء العائلات المقيمة في ثكنة عسكرية متصدﱢعة في مخيم النيرب، والذي سبق ذكره في تقرير السنة الماضية، فإنه مازال ينتظر موافقة الحكومة السورية.
    Toutefois, les trois autres bureaux estiment que cette mesure n'est pas justifiée étant donné qu'ils prévoient qu'il sera difficile d'obtenir l'approbation du Gouvernement et étant donné que le risque juridique est minimal. UN بيد أن المكاتب الثلاثة المتبقية تعتقد أن هذا الإجراء ليس له ما يبرره نظرا للصعوبات المتوقعة في الحصول على موافقة الحكومة وما قد يترتب على ذلك من خطر قانوني طفيف.
    L'apport de fromage et de lait en poudre pour adultes notamment permettrait de se rapprocher de l'objectif nutritionnel fixé mais d'autres formules jugées économiques qui devraient être soumises à l'approbation du Gouvernement sont toujours à l'étude. UN وفي حين أن إدراج أصناف مثل الجبن ومسحوق اللبن للبالغين من شأنه أن يساعد على تحقيق الهدف المحدد للتغذية، ما زال ينظر في خيارات أخرى كبدائل فعالة من حيث التكلفة، تحتاج إلى موافقة الحكومة.
    Le décret No 26 de 1996 accorde au Ministre du travail un pouvoir administratif étendu de dissolution des syndicats, et en vertu du décret No 29 de 1996, l'affiliation d'un syndicat à une autre confédération syndicale internationale sans l'approbation du Gouvernement constitue un délit. UN ويعطي المرسوم رقم ٦٢ لعام ٦٩٩١ وزير العمل سلطة إدارية واسعة لحل النقابات، ويجرم المرسوم رقم ٩٢ لعام ٦٩٩١ ارتباط نقابة ما بأي اتحاد دولي دون موافقة الحكومة.
    Date de l'approbation du Gouvernement : 23 octobre 1997 UN تاريخ موافقة الحكومة: 23 تشرين الأول/أكتوبر 1997
    Date de l'approbation du Gouvernement : 10 octobre 1996 UN تاريخ موافقة الحكومة: 10 تشرين الأول/أكتوبر 1996
    Date de l'approbation du Gouvernement : 12 juillet 1996 UN تاريخ موافقة الحكومة: 12 تموز/يوليه 1996
    Toutefois, une délégation a rappelé que les programmes conjoints ne devaient être exécutés qu'avec l'approbation du Gouvernement. UN بيد أن أحد الوفود حذر من أن البرامج المشتركة لا ينبغي تنفيذها إلا بموافقة الحكومة المعنية.
    La suite qui y sera donnée est bien entendu subordonnée à l'approbation du Gouvernement. UN وبطبيعة الحال، فإن اتخاذ أي إجراءات مرهون بموافقة الحكومة.
    Les adoptions internationales engagées par des couples privés ne sont plus autorisées; seules des agences internationales accréditées travaillant avec l'approbation du Gouvernement bolivien peuvent être engagées dans ces procédures. UN ولم تعد عمليات التبني فيما بين البلدان التي يقوم بها اﻷزواج العاديون مسموحا بها اﻵن؛ وباتت الوكالات الدولية المعتمدة العاملة بموافقة الحكومة البوليفية هي وحدها التي يجوز لها أن تزاول هذه العملية.
    Les Forces de défense israéliennes ont affirmé que la proposition devait recevoir l'approbation du Gouvernement israélien, laquelle n'avait pas encore été accordée. UN وأشار جيش الدفاع الإسرائيلي إلى أن الاقتراح يتطلب موافقة حكومة إسرائيل التي ما زالت معلقة.
    Un projet de mémorandum d'accord sur la sécurité attend l'approbation du Gouvernement guatémaltèque. UN وهناك مشروع مذكرة تفاهم بشأن الأمن تنتظر موافقة حكومة غواتيمالا.
    Le projet de programme sur la lutte contre la légalisation (le blanchiment) des ressources provenant d'activités criminelles pour 2002, qui a été approuvé par le Conseil des ministres de l'Ukraine dans sa résolution No 676 du 15 mai 2002 et la Banque nationale, a été élaboré et soumis à l'approbation du Gouvernement. UN كما وُضع مشروع برنامج مكافحة إضفاء الصبغة الشرعية على (غسل) عائدات الجريمة لعام 2002، الذي تمت الموافقة عليه بموجب القرار رقم 676 الصادر عن مجلس وزراء أوكرانيا والمصرف الوطني لأوكرانيا في 15 أيار/مايو 2002، وقدم إلى الحكومة للموافقة عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus