Les observations écrites des gouvernements sur le projet révisé doivent être soumises avant l'approbation finale de la Plénière. | UN | ويتعين على الحكومات تقديم تعليقات مكتوبة بشأن المشروع المنقح قبل الموافقة النهائية من جانب الاجتماع العام. |
Tout en se réjouissant des avantages présentés par le Secrétaire général dans ce rapport, le Comité consultatif a estimé que l'approbation finale des propositions devait venir de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | الموافقة النهائية على المقترحات من الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Il incombera au Directeur exécutif adjoint de donner l'approbation finale aux accords portant sur des dons ne dépassant pas 500 000 dollars par an. | UN | ويكون نائب المدير التنفيذي مسؤولاً عن الموافقة النهائية عن إتفاقات التبرع التـي لا تتجـاوز مبلغ 000 500 دولار في العام. |
Les discussions entre l'Institut et les autorités compétentes de l'Union concernant l'approbation finale de ces deux instruments régionaux en sont à des étapes décisives. | UN | وقد وصل المعهد إلى المراحل الحاسمة من النقاش مع سلطات الاتحاد ذات الصلة فيما يتعلق بالموافقة النهائية على الصكين الإقليميين. |
Les discussions entre l'Institut et les autorités compétentes de l'Union africaine concernant l'approbation finale des instruments régionaux en sont aux étapes décisives. | UN | ووصل المعهد إلى مراحل حاسمة من النقاش مع سلطات الاتحاد الأفريقي ذات الصلة فيما يتعلق بالموافقة النهائية على الصكين الإقليميين. |
La participation de ces organisations dépend de l'approbation finale de l'Assemblée des États parties. | UN | وتخضع مشاركة هذه المنظمات للموافقة النهائية لاجتماع الدول الأطراف. |
Le projet de plan intégré de suivi et d'évaluation et les dernières modifications sont examinés par le conseiller régional en matière d'évaluation, avant l'approbation finale par le représentant. | UN | ويقوم مستشار التقييم الإقليمي باستعراض مشروع الخطة وتعديلاته النهائية، قبل الاعتماد النهائي من الممثل القطري. |
Cependant, l'approbation finale dépend d'une décision du Conseil des ministres. | UN | ومع ذلك، فإن الموافقة النهائية على البرنامج ما زالت تنتظر قرارا من مجلس الوزراء. |
l'approbation finale du projet incombe au HautCommissaire, pour ce qui concerne le HautCommissariat, et au gouvernement intéressé; elle est officialisée par la signature du descriptif du projet. | UN | الموافقة النهائية من اختصاص المفوضة السامية لحقوق الإنسان والحكومة المعنية، وتصبح رسمية لدى التوقيع على وثيقة المشروع. |
Pour ma délégation, nous n'en avons pas vraiment besoin, puisque tout était ad referendum, c'est-à-dire que chacun a dû consulter sa capitale pour obtenir l'approbation finale pour tout cela. | UN | وبالنسبة لوفدي، فإننا في الواقع لسنا بحاجة إليها، لأن جميع المسائل تمت معالجتها؛ وتعين على الجميع أن يتشاوروا مع عواصم بلدانهم للحصول على الموافقة النهائية على الموضوع برمته. |
Le projet doit maintenant recevoir l'approbation finale du Conseil des ministres avant d'être présenté au Comité des droits de l'homme. | UN | وينتظر حاليا مشروع التقرير الموافقة النهائية عليه من مجلس الوزراء قبل تقديمه الى لجنة حقوق اﻹنسان. |
Sa mission attendait encore l'approbation finale de l'UNFCU, mais cet établissement avait imposé des restrictions à l'utilisation de ses services. | UN | وينتظر وفد بلده الحصول على الموافقة النهائية من اتحاد الأمم المتحدة الائتماني، ولكن هناك قيودا على الخدمات التي تقدِّمها هذه المؤسسة. |
Vous souhaitez l'approbation finale sur l'exposition de nos étalages. | Open Subtitles | تريد الموافقة النهائية على طريقة العرض في متاجرنا. |
l'approbation finale du projet incombe au HautCommissaire, pour ce qui concerne le HCDH, et au gouvernement intéressé; elle est officialisée par la signature du descriptif du projet. | UN | الموافقة النهائية من اختصاص المفوضة السامية بالنسبة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، والحكومة المعنية، وتصبح رسمية لدى التوقيع على وثيقة المشروع. |
l'approbation finale du projet incombe au Haut-Commissaire, pour ce qui concerne le Haut-Commissariat, et au gouvernement intéressé; elle est officialisée par la signature du descriptif du projet. | UN | الموافقة النهائية من اختصاص المفوضة السامية فيما يتعلق بالمفوضية وبالحكومات المعنية وتأخذ شكلها الرسمي بعد التوقيع على وثيقة المشروع. |
l'approbation finale du projet incombe au Haut—Commissaire, pour ce qui concerne le Haut—Commissariat, et au gouvernement intéressé, et elle est officialisée par la signature du descriptif du projet; | UN | تكون الموافقة النهائية في يد المفوضة السامية، فيما يتعلق بمكتب المفوضة السامية، وفي يد الحكومة المعنية، وتتخذ طابعاً رسمياً بالتوقيع على وثائق المشروع؛ |
Le Comité d'examen du programme, créé pour étudier tous les documents de projet avant l'approbation finale des projets, a été établi en août 1996. | UN | أنشئــت لجنـــة استعراض البرامج في آب/أغسطس ١٩٩٦ لتقييـــم جميع وثائق المشاريع قبل الموافقة النهائية عليها. |
Toute demande de ressources supplémentaires devrait être présentée dans le contexte du budget de l'exercice biennal 1998-1999, et devrait être soumise à l'approbation finale de l'Assemblée générale. | UN | وينبغي أن يقدم أي طلب لتخصيص موارد إضافية للمشروع في إطار فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وأن يكون مرهونا بالموافقة النهائية عليه من قِبَل الجمعية العامة. |
165. Mme LORIA (Italie) estime que le libellé " sous réserve de l'approbation finale du Conseil du développement industriel " est satisfaisant et que l'amendement proposé par la représentante des Pays-Bas n'est pas nécessaire. | UN | 165- السيدة لوريا (إيطاليا): قالت إنها تعتقد أن العبارة " رهنا بالموافقة النهائية من مجلس التنمية الصناعية " وافية بالغرض وأن التعديل الذي اقترحته ممثلة هولندا ليس ضروريا. |
La participation de ces organisations dépend de l'approbation finale de l'Assemblée des États parties. | UN | وتخضع مشاركة هذه المنظمات للموافقة النهائية لاجتماع الدول الأطراف. |