"l'approche non unitaire" - Traduction Français en Arabe

    • النهج غير الوحدوي
        
    • بالنهج غير الوحدوي
        
    • للنهج غير الوحدوي
        
    • النهج الوحدوي
        
    • وغير الوحدوي
        
    D'un autre côté, aton déclaré, l'approche non unitaire n'aurait aucun sens si elle n'était pas différente, du moins pour certains aspects, de l'approche unitaire. UN وقيل من ناحية أخرى إن النهج غير الوحدوي لن يكون له معنى إذا لم يكن مختلفا عن النهج الوحدوي، على الأقل في بعض الجوانب.
    Il a été dit que les États qui voulaient appliquer l'approche non unitaire pourraient trouver suffisamment d'indications dans le Guide sur les opérations garanties. UN وذُكر أنَّ الدول التي تريد تنفيذ النهج غير الوحدوي ستجد ما يكفي من الإرشادات بهذا الصدد في دليل المعاملات المضمونة.
    En conséquence, les États qui adoptent l'approche non unitaire devront également faire face, le cas échéant, à une concurrence entre les fournisseurs de financement d'acquisitions. UN ونتيجة لذلك، سوف تواجه الدول التي تعتمد النهج غير الوحدوي كذلك تنافسا محتملا بين موفري تمويل الاحتياز.
    En outre, il a été convenu que le commentaire devrait clarifier la terminologie, surtout en ce qui concerne l'approche non unitaire. UN وفضلا عن ذلك، اتفق على أن التعليق ينبغي أن يشرح المصطلحات وخصوصا في ما يتعلق بالنهج غير الوحدوي.
    Le texte proposé ayant bénéficié d'un appui suffisant, le Groupe de travail a prié le secrétariat de réviser, en s'inspirant de celui-ci, la variante de la recommandation 134 relative à l'approche non unitaire. UN وحيث أنه أبدي تأييد كاف لذلك الاقتراح، طلب الفريق العامل إلى الأمانة تنقيح بديل التوصية 134 المتعلق بالنهج غير الوحدوي على ذلك الغرار.
    Comme le Guide recommande qu'un avis soit inscrit au registre général des sûretés, on pourrait adapter à l'approche non unitaire les règles de transition applicables à l'approche unitaire. UN ولما كان الدليل يوصي بتسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام، فإن القواعد الانتقالية للتسجيل المطبّقة على النهج الوحدوي يمكن تطويعها هي نفسها لتلائم النهج غير الوحدوي.
    Si oui, il serait nécessaire d'introduire le concept de priorité dans l'approche non unitaire. UN فاذا كان الأمر كذلك، كان من الضروري استحداث مفهوم الأولوية في النهج غير الوحدوي.
    La recommandation 189 propose des variantes analogues pour l'approche non unitaire. UN وتعرض التوصية 189 بدائل مماثلة بشأن النهج غير الوحدوي.
    De plus, dans l'approche non unitaire, un propriétaire ou un tiers octroyant un financement tel qu'une banque peuvent prendre une sûreté en garantie du paiement de l'acquisition du même type que celles qui existent dans l'approche unitaire. UN وإضافة إلى ذلك فإن من الممكن، بمقتضى النهج غير الوحدوي أن يحصل مالك أو طرف ثالث مموِّل، كالمصرف، على حق ضماني احتيازي من النوع المتاح بمقتضى النهج الوحدوي.
    Après discussion, la Commission a approuvé quant au fond l'approche unitaire et a renvoyé l'approche non unitaire au Groupe de travail VI pour qu'il l'étudie plus avant. UN وبعد المناقشة، وافقت اللجنة على مضمون النهج الوحدوي وأحالت النهج غير الوحدوي إلى الفريق العامل السادس لكي يواصل مناقشته.
    Il a aussi été observé que le fait d'avoir un chapitre consacré uniquement à l'approche non unitaire pouvait donner l'impression que cette dernière était la seule approche recommandée dans le projet de guide en ce qui concerne les droits liés au financement d'acquisitions. UN وأشير أيضا إلى أن إفراد فصل بشأن النهج غير الوحدوي فقط يمكن أن يترتب عليه أن يظهر ذلك النهج كما لو كان النهج الوحيد الموصى به في مشروع الدليل فيما يتعلق بحقوق تمويل الاحتياز.
    Il a été affirmé que l'approche non unitaire des mécanismes de financement d'acquisitions était une des contributions majeures du projet de guide à l'harmonisation de la loi sur les sûretés. UN وذُكر أن النهج غير الوحدوي إزاء أدوات تمويل الاحتياز يمثّل أحد إنجازات مشروع الدليل الرئيسية في تعزيز مواءمة قانون المصالح الضمانية.
    C'est pourquoi chaque sous-section du présent chapitre examine les questions qui se posent dans les systèmes juridiques contemporains, qu'ils suivent l'approche non unitaire ou unitaire. UN ولهذا السبب، فإن المسائل المطروحة في هذا المضمار تُتناول في كل باب من أبواب هذا الفصل كما تنشأ في النظم القانونية المعاصرة، سواء كانت تتبع النهج غير الوحدوي أو النهج الوحدوي.
    Le mécanisme précis par lequel les règles relatives aux biens rattachés à des biens meubles devraient être adaptées dépendra des circonstances juridiques de chacun des États qui aura choisi d'adopter l'approche non unitaire. UN وتتوقف الآلية الدقيقة التي يمكن وفقا لها تعديل قواعد ملحقات الممتلكات المنقولة على تفاصيل القانون في أي دولة تختار اعتماد النهج غير الوحدوي.
    Puisque le Guide recommande l'inscription au registre général des sûretés, on pourrait adapter à l'approche non unitaire les règles de transition applicables à l'approche unitaire. UN ولما كان الدليل يوصي بتسجيلها في سجل الحقوق الضمانية العام، فإن القواعد الانتقالية للتسجيل المنطبقة على النهج الوحدوي يمكن تطويعها هي نفسها لتلائم النهج غير الوحدوي.
    Le mécanisme précis par lequel les règles relatives aux biens attachés à des biens meubles devraient être adaptées dépendra des circonstances juridiques de chacun des États qui aura choisi d'adopter l'approche non unitaire. UN وتتوقف الآلية الدقيقة التي يمكن وفقا لها تعديل قواعد ملحقات الموجودات المنقولة على تفاصيل القانون في كل دولة بعينها تختار اعتماد النهج غير الوحدوي.
    Cette note invite la Commission à examiner s'il convient d'inclure une recommandation similaire dans la section relative à l'approche non unitaire du chapitre XI. Le commentaire pourrait aussi préciser que dans l'approche non unitaire, un vendeur réservataire ou un crédit-bailleur aura toujours la priorité en vertu de son droit de propriété. UN وتدعو الملاحظة اللجنة إلى النظر فيما إذا كان ينبغي إدراج توصية مماثلة في الفرع الخاص بالنهج غير الوحدوي من الفصل الحادي عشر. وكبديل لذلك، يمكن للتعليق توضيح أن في سياق النهج غير الوحدوي سيكون دائما لحق البائع المحتفظ بحق الملكية، أو للمؤجر التمويلي، الأولوية بموجب حقوقه في الملكية.
    Cette suggestion a été appuyée sous réserve que l'on ajoute un texte dans les recommandations sur l'approche non unitaire, de manière à ce que les recommandations sur les mécanismes de réserve de propriété s'appliquent aux équivalents fonctionnels tels que les crédits-bails et les opérations de prêt pour le financement du prix d'achat. UN وحظي ذلك الاقتراح بالتأييد رهنا بضمان أن تُضاف في التوصيات المتعلقة بالنهج غير الوحدوي عبارة تكفل انطباق التوصيات المتعلقة بأدوات الاحتفاظ بحق الملكية على المعاملات المعادِلة وظيفيا، مثل الإيجارات التمويلية ومعاملات إقراض ثمن الشراء.
    La présidente note que certaines délégations avaient fait remarquer que l'absence de références aux concepts fondés sur la propriété rendait moins accessibles au lecteur les recommandations relatives à l'approche non unitaire des droits liés au financement d'acquisitions. UN 1- الرئيسة لاحظت أن بعض الوفود كانت قد أعربت عن قلقها من أن عدم وجود إشارات إلى المفاهيم المستندة إلى الممتلكات يجعل التوصيات المتعلقة بالنهج غير الوحدوي إزاء حقوق تمويل الاحتياز أصعب إدراكا بالنسبة للقارئ.
    Il y a trois versions de la recommandation 174: une pour l'approche unitaire et deux pour l'approche non unitaire (avec et sans équivalence fonctionnelle).] UN وتوجد ثلاث صيغ للتوصية 174، إحداها للنهج الوحدوي، واثنتان للنهج غير الوحدوي (واحدة بالتناظر الوظيفي والأخرى دونه.)]
    74. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu que la présentation actuelle du chapitre, avec un examen de l'approche unitaire et de l'approche non unitaire des mécanismes de financement d'acquisitions, devrait être conservée. UN 74- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بطريقة عرض النص الحالية التي تتضمّن مناقشة للنهج الوحدوي وغير الوحدوي إزاء أدوات تمويل الاحتياز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus