"l'approvisionnement en électricité" - Traduction Français en Arabe

    • إمدادات الكهرباء
        
    • كهربة
        
    • الإمداد بالكهرباء
        
    • إمدادات الطاقة
        
    • والإمداد بالكهرباء
        
    • الإمداد بالطاقة الكهربائية
        
    • في توفير الكهرباء
        
    • الكهرباء المقدمة إلى
        
    • توريد الكهرباء
        
    • والإمداد بالطاقة الكهربائية
        
    • للكهرباء في
        
    • التيار الكهربائي في
        
    Le couvre-feu a été proclamé, l'approvisionnement en électricité et en eau a été interrompu et tous les moyens de communication ont été bloqués. UN وتم فرض حظر تجوّل وقطع إمدادات الكهرباء والماء وإغلاق جميع وسائل الاتصال.
    Promouvoir une gestion plus transparente et plus efficace de l'approvisionnement en électricité, afin d'assurer une distribution équitable de la production d'électricité limitée du pays UN العمل على زيادة كفاءة وفعالية إدارة إمدادات الكهرباء بهدف تحقيق التوزيع العادل للإنتاج المحدود للكهرباء في البلد.
    Le Comité ne recommande donc aucune indemnisation concernant les frais de rétablissement de l'approvisionnement en électricité de Mina Saud. UN وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض بشأن مطالبة الشركة بتكاليف إعادة كهربة ميناء سعود.
    Le Comité ne recommande donc aucune indemnisation concernant les frais de rétablissement de l'approvisionnement en électricité de Mina Saud. UN وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض بشأن مطالبة الشركة بتكاليف إعادة كهربة ميناء سعود.
    Dans un certain nombre de pays arabes, l'industrie de l'approvisionnement en électricité est intégrée verticalement, avec l'État comme seul distributeur habilité. UN وصناعة الإمداد بالكهرباء مدمجة رأسياً في الحكومة في العديد من الدول العربية حيث تمثل الحكومة المورّد الوحيد للكهرباء.
    l'approvisionnement en électricité a été souvent perturbé à cause du mauvais état des réseaux de transmission et de distribution. UN وقد حدثت انقطاعات كثيرة في إمدادات الطاقة بسبب ضعف حالة شبكات النقل والتوزيع.
    Les systèmes de chauffage, de refroidissement, de circulation d'air, l'approvisionnement en électricité et en eau potable sont très médiocres. UN فحالة نظم التدفئة والتبريد والتهوئة والإمداد بالكهرباء والمياه الصالحة للشرب رديئة للغاية.
    L'industrie sucrière assure désormais plus de la moitié de l'approvisionnement en électricité de l'île. UN فصناعـة السكر تُسهم الآن بما يزيد عن نصف إمدادات الكهرباء في هذه الجزيرة.
    L'augmentation de l'approvisionnement en électricité en vue de desservir les sites de réinstallation devrait coûter 45 millions de dollars. UN ومن المقرر أن تبلغ تكلفة تحسين إمدادات الكهرباء لخدمة مواقع إعادة التوطين ٤٥ مليون دولار.
    Ce qui distingue surtout le secteur industriel palestinien, c'est qu'il est constitué d'entreprises de petite taille en termes de nombre moyen d'employés qui atteint 5,8 travailleurs dans l'industrie extractive, 4,8 travailleurs dans l'industrie de transformation et 1,44 dans l'industrie de l'approvisionnement en électricité, en gaz et en eau. UN والتعدين ٥.٨ وفي الصناعات التحويلية ٤.٨ وفي إمدادات الكهرباء والغاز والماء ١.٤٤.
    En attaquant l'unique centrale électrique de Gaza, Israël a gravement limité l'approvisionnement en électricité et en eau. UN ولقد حد الهجوم الذي قامت به إسرائيل على محطة الكهرباء الوحيدة في غزة بشدة من إمدادات الكهرباء والمياه.
    Depuis qu'Israël a attaqué l'unique centrale électrique palestinienne, l'approvisionnement en électricité et en eau a quasiment cessé. UN وعقب الهجوم الإسرائيلي على محطة الطاقة الكهربائية الوحيدة في غزة، توقفت إمدادات الكهرباء والمياه تقريبا.
    La qualité de l'approvisionnement en électricité s'est notablement améliorée au Chili depuis 1982. UN وسجلت جودة إمدادات الكهرباء في شيلي تحسُّناً كبيراً منذ عام 1982.
    La SAT fait également état de dépenses destinées à rétablir l'approvisionnement en électricité de Mina Saud. UN كذلك تدعي الشركة أنها تكبدت تكاليف في إعادة كهربة ميناء سعود.
    La SAT fait également état de dépenses destinées à rétablir l'approvisionnement en électricité de Mina Saud. UN كذلك تدعي الشركة أنها تكبدت تكاليف في إعادة كهربة ميناء سعود.
    g) Frais de rétablissement de l'approvisionnement en électricité UN (ز) تكاليف إعادة كهربة ميناء سعود 486-488 323
    Lorsque la loi sur l'approvisionnement en électricité des zones rurales a été présentée pour la première fois, en 1965, seulement 12 % de ces zones étaient électrifiées. UN وعندما بدأ العمل للمرة الأولى بقانون تعزيز الإمداد بالكهرباء في المناطق الريفية في عام 1965، كان معدَّل الإمداد بالكهرباء في المناطق الريفية يبلغ 12 في المائة.
    En Afrique, la CEDEAO a institué en 2000 une coopération régionale pour l'approvisionnement en électricité avec le lancement du projet Groupe de l'énergie ouestafricain. UN وفي أفريقيا، بدأت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التعاون الإقليمي في مجال الإمداد بالكهرباء في عام 2000 بإطلاق مشروع مجمع الطاقة في منطقة غرب أفريقيا.
    Les installations assurant la chaîne du froid doivent être remplacées étant donné la déficience et l'instabilité extrêmes de l'approvisionnement en électricité dans les régions rurales, ce qui compromet la qualité des vaccins et met en danger la vie de milliers d'enfants. UN ويلزم استبدال غرف التبريد لأن إمدادات الطاقة الكهربائية في المناطق الريفية في منتهى الضعف وعدم الاستقرار، مما يؤثر في نوعية اللقاحات ويعرض حياة آلاف الأطفال للخطر.
    :: De bénéficier de conditions de vie convenables, notamment en ce qui concerne le logement, l'assainissement, l'approvisionnement en électricité et en eau, les transports et les communications. UN :: التمتع بظروف معيشية ملائمة، ولا سيما فيما يتعلق بالإسكان والمرافق الصحية والإمداد بالكهرباء والماء، والنقل، والمواصلات
    l'approvisionnement en électricité a depuis été restauré, mais il est rationné dans la partie ouest d'Alep seulement six heures par jour. UN واستؤنف الإمداد بالطاقة الكهربائية منذ ذلك الحين، وإن كان ذلك وفق جدول زمني لتوزيع الحصص، بما في ذلك ما أبلغ عنه من إمداد لا يتجاوز ست ساعات فحسب يوميا في غربي حلب.
    De plus, elles s'engageaient à ce que leurs forces ne s'opposent en aucune façon à l'approvisionnement en électricité d'aucune des autres parties. UN وإضافة الى ذلك، لن تقوم قوات أي من اﻷطراف بالتدخل بأي شكل في توفير الكهرباء الى أي من الطرفين اﻵخرين أو بمنعها عنه.
    Recouvrement de sommes versées au titre de l'approvisionnement en électricité de résidences de fonctionnaires UN استرداد تكاليف الكهرباء المقدمة إلى مساكن الموظفين
    16. C'est toujours la compagnie d'électricité, qui relève du Gouvernement de Gibraltar, qui assure l'approvisionnement en électricité. UN ١٦ - ما زلت إدارة الكهرباء التابعة للحكومة في جبل طارق مسؤولة عن توريد الكهرباء في اﻹقليم.
    Le personnel de la CIMIC a achevé une évaluation générale concernant les rapatriés, la gestion des déchets, l'assainissement, la santé, l'éducation et l'approvisionnement en électricité. UN وحتى الآن، فرغ الأفراد العاملون في إطار التعاون المدني العسكري للقوة من التقييمات الشاملة في مجالات العائدين، والنفايات، والمرافق الصحية، والصحة، والتعليم، والإمداد بالطاقة الكهربائية.
    Au cours de ces attaques, les forces d'occupation israéliennes ont fait sauter quatre ateliers mécaniques, arraché les câbles électriques, coupé l'approvisionnement en électricité de la ville et causé des dégâts dans plusieurs autres immeubles. UN وخلال هذه الاعتداءات، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية بنسف أربع ورش للحدادة، وبنزع الأسلاك الكهربائية ممّا أدى إلى انقطاع التيار الكهربائي في المدينة. وقد ألحقت قوات الاحتلال أضراراً بعدة مبانٍ أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus