En outre, l'appui au développement devrait améliorer les capacités de production de ces pays et renforcer leur infrastructure. | UN | زيادة على ذلك، ينبغي أن يحسّن دعم التنمية القدرات الإنتاجية لهذه البلدان وأن يوسّع بنيتها الأساسية. |
De même, l'appui au développement a été insuffisant et donc incapable de relever considérablement la capacité de production et les échanges commerciaux des pays pauvres. | UN | وفي السياق نفسه، كان دعم التنمية غير كاف، وبالتالي، لم يتمكن من رفع مستوى القدرة الإنتاجية والتجارية بشكل كبير في البلدان الفقيرة. |
Si le concept < < Unis dans l'action > > a vu le jour, c'est parce qu'on se soucie de la qualité de l'appui au développement que les Nations Unies apportent aux États membres. | UN | وبرز زخم مفهوم ``أمم متحدة واحدة ' ' نتيجة الاهتمام بنوعية الدعم الإنمائي الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui au développement rural au Cambodge | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم التنمية الريفية في كمبوديا |
Elle a un solide profil environnemental et l'appui au développement du secteur privé est également un aspect important de son travail. | UN | وتهتم اليونيدو اهتماما كبيرا بالمسائل البيئية، كما أن دعم تنمية القطاع الخاص تشكل أيضا جزءا هاما من أعمال المنظمة. |
J'aimerais mettre l'accent en particulier sur le renforcement du pouvoir d'action des femmes, la réduction de la pauvreté et l'appui au développement de l'Afrique. | UN | وأود، بصفة خاصة، أن أركز على تمكين النساء، وتخفيف حدة الفقر، وتقديم الدعم للتنمية الافريقية. |
l'appui au développement de l'économie nationale, avec un soutien au développement agricole et rural, mis en route depuis 2011; | UN | :: تعزيز تنمية الاقتصاد الوطني بدعم التنمية الزراعية والريفية الذي شُرع فيه في عام 2011؛ |
Fonds d'affectation spéciale de la Norvège pour l'appui au développement humain et à la gouvernance au niveau local au Kosovo | UN | الصندوق الاستئماني للنرويج من أجل دعم التنمية البشرية وشؤون الحكم على الصعيد المحلي في كوسوفا |
Le Forum a été créé en 2003 pour renforcer le dialogue de fond sur l'appui au développement de l'Afrique. | UN | وقد أُنشئ منتدى الشراكة الأفريقي في عام 2003 لتعميق الحوار السياسي بشأن دعم التنمية في أفريقيا. |
La nouvelle structure du Secrétariat devra contribuer à promouvoir l'appui au développement de l'Afrique, la coopération Sud-Sud et le développement durable des petits Etats insulaires en développement. | UN | ومن شأن الترتيبات الجديدة في اﻷمانة العامة أن تساعد على زيادة دعم التنمية في افريقيا، والتعاون بين بلدان الجنوب، والتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
l'appui au développement social et aux objectifs universels d'égalité des sexes, de justice et de droits de l'homme n'ont reçu qu'une maigre attention. | UN | أما مسألة دعم التنمية الاجتماعية والأهداف الشاملة للمساواة بين الجنسين والعدالة وحقوق الإنسان فلم تحظ إلا باهتمام طفيف. |
Parallèlement, l'évolution de l'appui au développement aurait des effets sur le rôle de l'UNICEF en tant que partenaire dans le domaine de l'éducation. | UN | وفي الوقت نفسه سيكون لتطور هياكل الدعم الإنمائي أثر على دور اليونيسيف كشريك في التعليم. |
Parallèlement, l'évolution de l'appui au développement aurait des effets sur le rôle de l'UNICEF en tant que partenaire dans le domaine de l'éducation. | UN | وفي الوقت نفسه سيكون لتطور هياكل الدعم الإنمائي أثر على دور اليونيسيف كشريك في التعليم. |
Il faut qu'il y ait des synergies entre l'appui au développement international pour la sécurité alimentaire, le développement durable et les objectifs du développement. | UN | ويجب أن يكون هناك تلاحم بين الدعم الإنمائي الدولي للأمن الغذائي والتنمية المستدامة وأهداف التنمية. |
Fonds d'affectation spéciale de la Norvège pour l'appui au développement humain et à la gouvernance au niveau local au Kosovo | UN | الصندوق الاستئماني النرويجي لدعم التنمية البشرية والحكم على الصعيد المحلي في كوسوفو |
Fonds d'affectation spéciale de la Norvège pour l'appui au développement humain et à la gouvernance au niveau local au Kosovo | UN | الصندوق الاستئماني النرويجي لدعم التنمية البشرية والحكم على الصعيد المحلي في كوسوفو |
Si l'objectif est, par exemple, d'accroître au maximum les recettes publiques, l'appui au développement du secteur privé implique certes des dépenses mais représente un investissement qui finira par être rentabilisé à mesure que l'assiette fiscale s'élargit; | UN | وعلى سبيل المثال فإذا كان الهدف المتوخى هو زيادة الإيرادات الحكومية إلى أقصى حد، فإن دعم تنمية القطاع الخاص هو أمر سيكلف هو نفسه أموالاً ولكنه استثمار سيكون مجزياً في خاتمة الأمر مع توسيع القاعدة الضريبية. |
Les services sont regroupés autour des cinq piliers de l'appui au développement humain durable : | UN | وقد تم تجميع الخدمات وفقا للدعائم الخمس التي يستند إليها البرنامج في تقديم الدعم للتنمية البشرية المستدامة: |
Les déficits de financement demeurent importants, notamment en ce qui concerne l'appui au développement, particulièrement la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des biens publics mondiaux, ainsi que la santé et la protection de l'environnement. | UN | ففجوات التمويل لا تزال كبيرة، وخاصة فيما يتعلق بدعم التنمية بما في ذلك في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتوفير المنافع العامة العالمية فيما يتصل بالصحة والحماية من المناخ. |
La Mission continuera d'insister sur le renforcement des capacités, la promotion de la bonne gouvernance et l'appui au développement du secteur privé. | UN | وسوف تواصل البعثة أيضا تركيزها على تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات وتعزيز الحكم الرشيد ودعم تنمية القطاع الخاص. |
l'appui au développement de la justice pénale internationale est le domaine dans lequel le Bureau a fait porter le gros de ses efforts. | UN | وكان دعم تطوير العدالة الجنائية الدولية هو الهدف الذي شهد فيه مكتب الشؤون القانونية أكبر قدر من الزيادة في جهوده. |
Audit de l'appui au développement de l'administration de la justice au Timor-Leste. | UN | مراجعة الدعم المقدم لتنمية قدرات إقامة العدل في تيمور - ليشتي. |
298. Une délégation a estimé que, s'agissant des données retenues dans le rapport DP/FPA/1997/12, il serait utile de tenir compte également de l'appui au développement des systèmes de santé, car cette activité, conforme au Programme d'action du CIPD, n'apparaissait pas toujours dans les données concernant les dépenses en matière de population. | UN | ٨٩٢ - ولاحظ أحد الوفود أنه فيما يتعلق بالمنهجية المستعملة في جمع البيانات في التقرير DP/FPA/1997/12، فإنه سيكون من المفيد إضافة الدعم المقدم ﻹنشاء نظم صحية، مما ينسجم مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ولكنه لا يرد دائما في البيانات الخاصة باﻹنفاق السكاني. |
La plupart des activités italiennes consacrées à la famille européenne actuelle de lanceurs s'inscrivent dans les programmes de l'ESA, tels qu'Ariane 5, l'appui au développement de Vega et Soyouz au centre spatial de Guyane. | UN | ومعظم المبادرات الإيطالية المخصّصة لقطاع أُسرة مركبات الإطلاق الأوروبية في الوقت الراهن مُدرَج في برامج تابعة للإيسا، مثل Ariane 5، ودعم تطوير مركبة Vega، ومركبة Soyuz في مركز غيانا الفضائي. |
35. l'appui au développement des pays membres dans le cadre de la coopération technique s'inscrit largement dans le cadre des mandats des institutions spécialisées, qu'elles soient grandes ou petites. | UN | ٣٥ - والدعم اﻹنمائي الذي يقدم إلى البلدان اﻷعضاء تحت العنوان الرئيسي للتعاون التقني، جزء أصيل في ولايات الوكالات المتخصصة، كبيرها وصغيرها؛ وهو في حالات كثيرة نشاط يعهد إليها تحديدا أن تؤديه. |
Le premier impact négatif de la crise financière à court terme concerne les fonds disponibles pour l'appui au développement en général. | UN | 16 - أول تأثير سلبي من جرّاء الأزمة المالية في المدى القصير هو ذلك التأثير الذي يمسّ بالأموال المتاحة للدعم الإنمائي عموماً. |
Nécessité de poursuivre l'appui au développement au niveau des collectivités | UN | جيم - ضرورة مواصلة تقديم الدعم لتنمية المجتمعات المحلية |