"l'appui au renforcement des capacités" - Traduction Français en Arabe

    • دعم بناء القدرات
        
    • تقديم الدعم لبناء القدرات
        
    • ودعم بناء القدرات
        
    • الدعم المقدم لبناء القدرات
        
    • لدعم تنمية القدرة
        
    • الدعم المقدّم لتنمية القدرات
        
    • تقديم الدعم لتنمية القدرات
        
    • توفير الدعم لبناء القدرات
        
    • دعم بناء قدرات
        
    • دعم تنمية القدرات المقدم إلى
        
    • دعم تعزيز قدرات
        
    • دعم تعزيز قدرة
        
    • ودعم تنمية القدرات
        
    • وتقديم الدعم لبناء القدرات
        
    • الدعم المقدم في مجال بناء القدرات
        
    À cette fin, il est tout aussi important d'organiser l'appui au renforcement des capacités au sein des communautés locales. UN ولتحقيق هذا الهدف يجب أن يتم دعم بناء القدرات في المجتمعات المحلية.
    l'appui au renforcement des capacités humaines et institutionnelles restait le principal objectif des activités de coopération technique. UN وظل الهدف الرئيسي لأنشطة التعاون التقني هو دعم بناء القدرات البشرية والمؤسسية.
    Une des activités prioritaires du PNUD dans la région a été l'appui au renforcement des capacités nationales en matière de gestion des ressources extérieures. UN اعتبر تقديم الدعم لبناء القدرات الوطنية من أجل إدارة الموارد الخارجية أولوية عليا بالنسبة ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة.
    Mettre l'accent sur certains domaines thématiques de l'assistance juridique et de l'appui au renforcement des capacités UN توسيع العمل في مجالات محددة من المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات
    Alors que sont mieux définis les besoins des PEID, l'appui au renforcement des capacités est devenu mieux ciblé. UN ومع تحسن التعبير عن احتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية، أصبحت أهداف الدعم المقدم لبناء القدرات محددة بصورة أدق.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'appui au renforcement des capacités de réforme UN الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المخصص لدعم تنمية القدرة على الإصلاح
    l'appui au renforcement des capacités restait le principal objectif de ses programmes de coopération technique. UN وظل دعم بناء القدرات يشكل الهدف الرئيسي لبرامج التعاون التقني في الأونكتاد.
    27. Une des tendances positives constatées dans l'appui au renforcement des capacités tient au nombre croissant de partenariats et d'initiatives et programmes de collaboration. UN 27- ومن الاتجاهات الإيجابية في دعم بناء القدرات زيادة عدد الشراكات والمبادرات والبرامج التعاونية.
    Que les choses soient bien claires : cela doit se faire d'abord et avant tout par le biais de mesures diplomatiques, humanitaires et autres, telles que l'appui au renforcement des capacités et aux autres activités de développement. UN ويجب أن يكون واضحا بشكل قاطع وجوب أن يتم الوفاء بتلك المسؤولية، قبل كل شيء، من خلال تدابير دبلوماسية وإنسانية وتدابير أخرى، مثل دعم بناء القدرات وغير ذلك من الأنشطة الإنمائية.
    D'importants efforts ont été faits pour que l'appui au renforcement des capacités s'inscrive dans le cadre non plus d'une approche par projet mais d'approches globales, multidisciplinaires et/ou sectorielles. UN 19 - وقد بُذلت جهود كبيرة لتحويل دعم بناء القدرات من أسلوب يتعامل مع كل مشروع على حدة إلى أسلوب قائم على البرامج، باستخدام نُهج شاملة أو متعددة التخصصات و/أو قطاعية.
    vi) Ressources audiovisuelles : Réseau régional intégré d'information : projet de sensibilisation par la radio, notamment l'appui au renforcement des capacités des stations de radio locales; UN ' 6` الموارد السمعية البصرية: شبكة المعلومات الإقليمية المتكاملة: مشروع إذاعات التوعية، بما في ذلك دعم بناء القدرات لدى المحطات الإذاعية المحلية؛
    Par ailleurs, l'appui au renforcement des capacités et au transfert de technologie, aussi bien entre le Nord et le Sud qu'entre pays du Sud, revêtait une grande importance. UN ومن الاحتياجات الرئيسية أيضاً تقديم الدعم لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا سواء من الشمال إلى الجنوب أو بين بلدان الجنوب.
    Comme pour une opération de maintien de la paix de l'ONU, l'équipe de pays des Nations Unies jouera un rôle moteur dans l'appui au renforcement des capacités institutionnelles et aux autorités locales, dans le cadre du Plan de transition des Nations Unies pour la Somalie. UN وعلى غرار أي عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة، يتولى فريق الأمم المتحدة القطري القيادة في تقديم الدعم لبناء القدرات المؤسسية والحكم المحلي، في إطار خطة الأمم المتحدة الانتقالية الحالية.
    Mettre l'accent sur certains domaines thématiques de l'assistance juridique et de l'appui au renforcement des capacités UN توسيع العمل في مجالات محددة من المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات
    Mettre l'accent sur certains domaines thématiques de l'assistance juridique et de l'appui au renforcement des capacités UN توسيع نطاق العمل في مجالات مواضيعية محدَّدة من المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات
    54. La plus grande partie de l'appui au renforcement des capacités est actuellement assurée par différentes institutions de financement, qui ont souvent un intérêt direct dans les différents projets. UN 54- ويأتي معظم الدعم المقدم لبناء القدرات من مؤسسات تمويل مختلفة لها أحياناً مصالح مباشرة في المشاريع المختلفة.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'appui au renforcement des capacités de réforme UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي المخصص لدعم تنمية القدرة على الإصلاح
    4. Encourage le Directeur exécutif à collaborer étroitement avec le secrétariat des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm dans la poursuite d'objectifs mutuels concernant la gestion rationnelle des déchets, y compris l'appui au renforcement des capacités en relation avec les flux de déchets prioritaires; UN 4 - يشجِّع المدير التنفيذي على التعاون بشكل وثيق مع أمانة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم في متابعة الأهداف المشتركة فيما يتعلق بالإدارة السليمة للنفايات، بما في ذلك توفير الدعم لبناء القدرات فيما يتعلق بمسارات النفايات ذات الأولوية؛
    Le Bureau a enregistré des avancées non négligeables sur d'autres aspects de son mandat, notamment dans le domaine de l'appui au renforcement des capacités des institutions nationales, dont la justice, le Parlement, la police et la Commission des droits de l'homme. UN وأظهر المكتب أيضا تقدما ملحوظا في مجالات أخرى من ولايته ولا سيما في دعم بناء قدرات المؤسسات الوطنية، بما فيها القضاء والبرلمان والشرطة فضلا عن لجنة حقوق الإنسان.
    l'appui au renforcement des capacités des autorités municipales et des commerçantes a contribué à la mise en place de coopératives, permettant ainsi aux femmes de mieux se faire entendre pour défendre leurs intérêts. UN وساعد دعم تنمية القدرات المقدم إلى سلطات البلديات والنساء العاملات في التجارة على إنشاء عدد من التعاونيات، مما مكن النساء من رفع أصواتهن للدعوة إلى الاهتمام بشواغلهن.
    l'appui au renforcement des capacités des acteurs des droits humains. UN دعم تعزيز قدرات الجهات الفاعلة في مجال حقوق الإنسان.
    L'ONUDC dispose de compétences confirmées en ce qui concerne l'appui au renforcement des capacités de prévention de la criminalité, tandis qu'UNIFEM met à disposition des connaissances et des compétences concernant le traitement égalitaire des femmes et des hommes dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité. UN وأبدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مواطن قوة في دعم تعزيز قدرة منع الجريمة، بينما يجلب الصندوق الإنمائي للمرأة المعارف والخبرات عن الأبعاد الجنسانية لإصلاح قطاع الأمن.
    La restructuration fondamentale des bases de l'institution étant acquise, on veut désormais tirer pleinement parti des moyens dont elle dispose pour le plaidoyer, les savoirs, les partenariats et l'appui au renforcement des capacités. UN وإذ تجري حاليا عملية جذرية لإعادة هيكلة الأسس التي يقوم عليها البرنامج، تحول التركيز نحو استغلال كامل القدرة التنظيمية للبرنامج الإنمائي في ميدان الدعوة والمعرفة وإقامة الشراكات ودعم تنمية القدرات.
    La coopération internationale est nécessaire pour mieux s'adapter aux effets négatifs du changement climatique, notamment par la mise à disposition de nouvelles ressources financières, de nouvelles technologies et la mise en place de l'appui au renforcement des capacités dans les pays en développement. UN والتعاون الدولي ضروري لتعزيز التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك عن طريق توفير موارد مالية جديدة وإضافية والتكنولوجيا وتقديم الدعم لبناء القدرات في البلدان النامية.
    Jusqu'à présent, l'appui au renforcement des capacités a principalement concerné le secteur public au détriment de la société civile. UN وقد ركز الدعم المقدم في مجال بناء القدرات بشكل أساسي على النظراء الحكوميين حتى الآن، مع إيلاء اهتمام أقل للمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus