"l'appui aux opérations" - Traduction Français en Arabe

    • دعم العمليات
        
    • دعم عمليات
        
    • الدعم لعمليات
        
    • الدعم المقدم لعمليات
        
    • لدعم عمليات
        
    • بدعم عمليات
        
    • ما يدعم منها عمليات
        
    • الدعم التنفيذي
        
    • الدعم للعمليات
        
    • لمساندة عمليات
        
    • بدعم العمليات
        
    • الدعم المقدم إلى العمليات
        
    • الدعم المقدم للعمليات
        
    • تقديم الدعم إلى عمليات
        
    • ويكتسب دعم احتياجات عمليات
        
    :: Maintien de l'appui aux opérations communes avec les FARDC, notamment sous la forme d'une formation et de rations; UN :: مواصلة دعم العمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك توفير التدريب وحصص الإعاشة؛
    Elle salue les projets de protection de l'Office et le rôle important que continuent de jouer les fonctionnaires chargés de l'appui aux opérations. UN وأشادت بمشاريع الوكالة للحماية واستمرار الدور الهام الذي يضطلع به موظفو دعم العمليات.
    iii) Nombre de modèles utilisés pour l'appui aux opérations de paix. UN ' 3` عدد نماذج الدعم المستخدمة في دعم عمليات السلام
    En revanche, l'appui aux opérations en cours ou menées à terme qui entraînent des dépenses variables pour l'Organisation devraient être financé par le compte d'appui. UN أما التكاليف المتغيرة المرتبطة بدعم البعثات الجارية والمنجزة فينبغي تمويلها من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    L'Assemblée générale est favorable à la création d'un tel mécanisme, auquel des modifications pourront éventuellement être apportées pour renforcer l'appui aux opérations de maintien de la paix et l'efficacité de celles-ci. UN وترحب الجمعية العامة بإنشاء آلية التشاور هذه، التي ينبغي أن تظل قيد الاستعراض بهدف زيادة تحسينها عملا على تعزيز الدعم المقدم لعمليات حفظ السلام وتعزيز فعالية هذه العمليات.
    Il s'est enquis des raisons pour lesquelles on a prévu la croissance des ressources inscrites au budget ordinaire au titre de l'appui aux opérations de maintien de la paix. UN واستفسرت اللجنة عن اﻷساس المنطقي ﻹيراد رقم للنمو في موارد الميزانية العادية مبرمج لدعم عمليات حفظ السلم.
    Le Comité consultatif a été informé que les dépenses supplémentaires prévues au titre de l'appui aux opérations de maintien de la paix sont estimées à 5 millions de dollars. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن قيمة الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بدعم عمليات حفظ السلم تبلغ قيمتها ٥ ملايين دولار.
    Il est temps que l'UNODC mette en place une structure spécifique pour l'appui aux opérations sur le terrain. UN وقد آن الأوان لأن يضع المكتب هيكلاً محدداً يكفل دعم العمليات الميدانية.
    Appel d'urgence de 2008 : programme d'administrateurs chargés de l'appui aux opérations à Gaza et en Cisjordanie UN نداء الطوارئ لعام 2008: برنامج مسؤول دعم العمليات في غزة والضفة الغربية
    Appui au projet spécial des administrateurs chargés de l'appui aux opérations du bureau de l'UNRWA au Liban UN دعم المشروع الخاص لموظفي دعم العمليات في المكتب الميداني التابع للأونروا في لبنان
    Appel d'urgence de 2008 - programme de fonctionnaires chargés de l'appui aux opérations à Gaza et en Cisjordanie UN نداء الطوارئ لعام 2008: برنامج موظفي دعم العمليات في غزة والضفة الغربية
    Appui aux fonctionnaires chargés de l'appui aux opérations du bureau de l'UNRWA au Liban : projet spécial UN دعم المشروع الخاص لموظفي دعم العمليات في المكتب الميداني التابع للأونروا في لبنان
    iii) Nombre de modèles valables et efficaces utilisés pour l'appui aux opérations de paix UN ' 3` عدد قابل للتطبيق وفعال من نماذج الدعم المستخدمة في دعم عمليات السلام
    iii) Nombre de modèles valables et efficaces utilisés pour l'appui aux opérations de paix UN ' 3` عدد من نماذج الدعم القابلة للتطبيق والفعالة المستخدمة في دعم عمليات السلام
    Rapport du Secrétaire général sur l'appui aux opérations de maintien de la paix de l'Union africaine autorisées par l'Organisation des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن دعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام التي تأذن بها الأمم المتحدة
    Ce mécanisme mettrait également les États Membres en mesure de fournir des effectifs policiers nationaux, permettant ainsi d'élargir l'appui aux opérations de maintien de la paix prudemment utilisées et menées comme il se doit. UN وهذه اﻵلية قد تشجع الدول اﻷعضاء أيضا على الاسهام بأفراد شرطة وطنيين، اﻷمر الذي يمكن من توسيع الدعم لعمليات حفظ للسلم تنفذ بطريقة متعقلة وتمارس على النحو الصحيح.
    Les ressources financières nécessaires à la poursuite de ces activités pourraient très vite venir à manquer, si ce n'est pas déjà fait, comme pourrait venir à manquer l'appui aux opérations de maintien de la paix en général, celui des principaux donateurs notamment. UN فالموارد المالية اللازمة للحفاظ على هذه الالتزامات قد تنتهي تماما في الغد القريب - لو كانت متوفرة أصلا - وذلك بتضاؤل الدعم المقدم لعمليات حفظ السلم عموما، وبخاصة من جانب كبار المساهمين.
    Les crédits dégagés grâce à l'application du taux ainsi fixé seraient virés à un compte distinct pour l'appui aux opérations de maintien de la paix, sur lequel le coût des postes temporaires serait ensuite imputé. UN واﻹيرادات المتولدة عن تطبيق النسبة المئوية سيحتفظ بها في حساب مستقل لدعم عمليات صيانة السلم، تنشأ منه الوظائف المؤقتة.
    Le Comité consultatif a été informé par les représentants du Secrétaire général que la charge de travail liée à l'appui aux opérations de maintien de la paix s'était considérablement alourdie. UN ثامنا - 18 وأحاط ممثلو الأمين العام اللجنة الاستشارية علما بالزيادة الكبيرة في حجم العمل المتصل بدعم عمليات حفظ السلام.
    e) Toutes les fonctions autres que l'appui aux opérations de maintien de la paix couvertes par les ressources demandées ; UN (هـ) جميع المهام المشمولة بالموارد المقترحة، سوى ما يدعم منها عمليات حفظ السلام؛
    Section de l'appui aux opérations et de la coordination des programmes/Division de l'appui opérationnel UN قسم تنسيق البرامج ودعم العمليات/شعبة الدعم التنفيذي
    Programme d'administrateurs chargés de l'appui aux opérations en Cisjordanie et programme international et attaché de liaison dans la bande de Gaza UN برنامج موظفي الدعم للعمليات في الضفة الغربية والبرنامج الدولي وموظف اتصال لقطاع غزة
    Il partage l'opinion du Comité consultatif selon laquelle le montant global des dépenses qu'il est proposé d'engager au titre de l'appui aux opérations de maintien de la paix aurait dû être justifié sur la base de critères appliqués de façon systématique. UN وأعرب عن اتفاقه مع اللجنة الاستشارية على ضرورة تبرير المستوى المقترح لجميع الاحتياجات من الموارد اللازمة لمساندة عمليات حفظ السلام على أساس معايير تطبق على الدوام.
    Sur ces recommandations, 47 concernaient la gouvernance, 95 la gestion des programmes et 90 l'appui aux opérations. UN وتعلقت 47 بالحوكمة، و 95 بإدارة البرامج، و 90 بدعم العمليات.
    Réduction de l'appui aux opérations internes et des activités de formation et de perfectionnement du personnel UN تقليل الدعم المقدم إلى العمليات الداخلية وتنمية قدرات الموظفين
    Réduction de l'appui aux opérations internes et des activités de formation et de perfectionnement du personnel UN تخفيض الدعم المقدم للعمليات الداخلية وأنشطة تنمية قدرات الموظفين
    l'appui aux opérations humanitaires s'est poursuivi, avec deux nouvelles priorités : la fourniture d'escortes aériennes militaires aux convois humanitaires et la conduite d'opérations aériennes de sauvetage. UN واستمر أيضا تقديم الدعم إلى عمليات المساعدة الإنسانية، مع أولويتين جديدتين: توفير الحراسة الجوية العسكرية لقوافل المساعدة الإنسانية، فضلا عن القيام بعمليات الإنقاذ الجوي.
    l'appui aux opérations de maintien de la paix dans le domaine des télécommunications constitue l'un des principaux volets du réseau mondial de communication par satellite de l'ONU. UN ويكتسب دعم احتياجات عمليات حفظ السلام من الاتصالات أهمية بالغة في نظام الأمم المتحدة العالمي للسواتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus