"l'appui de la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • دعم التعاون
        
    • المقدمة للتعاون
        
    • ودعم التعاون
        
    • بدعم من وكالة التعاون
        
    • الدعم للتعاون
        
    Il a été suggéré que la CNUCED resserre ses relations avec les organisations régionales à l'appui de la coopération SudSud. UN وأشير إلى أنه ينبغي للأونكتاد أن يعمل على نحو أوثق مع المنظمات الإقليمية في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    175. L'alphabétisation a bénéficié de l'appui de la coopération internationale. UN 175- واستفادت برامج محو الأمية من دعم التعاون الدولي.
    Par rapport aux autres domaines de pratique, le programme régional a apporté ici une contribution sans égal, durable et très importante aux activités de développement en créant et en étoffant un centre régional de réforme de l'administration publique à l'appui de la coopération régionale. UN وقدم البرنامج الإقليمي، مقارنة بمجالات الممارسة الأخرى، مساهمة فريدة ومستدامة، وشديدة الأهمية للنتائج الإنمائية، بإنشاء المركز الإقليمي لإصلاح الإدارة العامة وتعزيزه، من أجل دعم التعاون الإقليمي.
    Des suggestions ont été formulées en vue d'un accroissement des apports financiers du secteur privé, des sociétés transnationales en particulier, à l'appui de la coopération technique entre pays en développement. UN وقُدمت بعض الاقتراحات لزيادة المساهمات المالية المقدمة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من القطاع الخاص والشركات عبر الوطنية بوجه خاص.
    Soulignant le rôle positif joué par les pays à revenu intermédiaire dans le développement de la coopération Sud-Sud, ainsi que l'importance du système des Nations Unies dans la promotion et l'appui de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire, UN وإذ نسلِّط الضوء على الدور الإيجابي الذي تضطلع به البلدان المتوسطة الدخل في النهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وإذ نشدِّد على أهمية منظومة الأمم المتحدة في تعزيز ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي،
    Il s'agit entre autres du centre de dialyse du centre hospitalier national avec l'appui de la coopération de la République Arabe d'Egypte en 2011. UN ففي عام 2011، أنشئت على سبيل المثال وحدة غسيل الكلى في المركز الاستشفائي الوطني بدعم من وكالة التعاون في جمهورية مصر العربية.
    La collaboration avec les ONG et les parlementaires pourrait viser, entre autres choses, à renforcer leur rôle de sensibilisation à l'appui de la coopération internationale au développement. UN إن التعاون مع المنظمات غير الحكومية والبرلمانيين يمكن أن يهدف، فيما يهدف إليه، إلى تعزيز دور هذه الجهات في حشد الدعم للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    La collaboration avec les ONG et les parlementaires pourrait notamment viser à renforcer le rôle de sensibilisation à l'appui de la coopération internationale pour le développement. UN ويمكن للتعاون مع المنظمات غير الحكومية والبرلمانيين أن يهدف، في جملة أمور أخرى، إلى تعزيز الدور الدعوي الذي تؤديه هذه الجهات في دعم التعاون الدولي من أجل التنمية.
    La collaboration avec les ONG et les parlementaires pourrait notamment viser à renforcer le rôle de sensibilisation à l'appui de la coopération internationale pour le développement. UN ويمكن للتعاون مع المنظمات غير الحكومية والبرلمانيين أن يهدف، في جملة أمور أخرى، إلى تعزيز الدور الدعوي الذي تؤديه هذه الجهات في دعم التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Nous souhaitons également rappeler les responsabilités des États Membres dans l'appui de la coopération entre l'ONU et les diverses organisations afin que cette coopération soit efficace. UN كما نود أن نكرر التأكيد على مسؤوليات الدول الأعضاء عن دعم التعاون بين الأمم المتحدة ومختلف المنظمات من أجل كفالة فعالية ذلك التعاون.
    Au niveau opérationnel, des organes de coordination pour la coopération Sud-Sud devraient être désignés dans chaque commission régionale, et les réunions régionales devraient servir à faire progresser la coopération et la coordination à l'échelle du système à l'appui de la coopération triangulaire et Sud-Sud. UN وعلى الصعيد التنفيذي، ينبغي تعيين مراكز تنسيق للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في كل لجنة إقليمية، وينبغي أن تستخدم الاجتماعات الإقليمية كأداة هامة للنهوض بالتعاون والتنسيق على نطاق المنظومة من أجل دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    37. Enfin, les experts ont examiné les activités menées par le Centre du commerce international (CCI) à l'appui de la coopération et de la promotion du commerce Sud-Sud. UN 37- وفي الختام، ناقش الخبراء تجربة مركز التجارة الدولية في دعم التعاون بين بلدان الجنوب وتشجيع التجارة بينها.
    Au niveau opérationnel, des organes de coordination pour la coopération Sud-Sud devraient être désignés dans chaque commission régionale, et les réunions régionales devraient servir à faire progresser la coopération et la coordination à l'échelle du système à l'appui de la coopération triangulaire et Sud-Sud. UN وعلى الصعيد التنفيذي، ينبغي تعيين مراكز تنسيق للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في كل لجنة إقليمية، وينبغي أن تستخدم الاجتماعات الإقليمية كأداة هامة للنهوض بالتعاون والتنسيق على نطاق المنظومة من أجل دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    À l'appui de la coopération technique, l'Organisation a adopté une approche novatrice utilisant les données au niveau des établissements pour analyser la dynamique des petites et moyennes entreprises. UN 44 - وسعيا إلى دعم التعاون التقني، استُحدث نهج ابتكاري يستخدم البيانات على مستوى المؤسسة لتحليل القوى المحركة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    188. Concernant les arrangements institutionnels spécifiques prévus à l'appui de la coopération technologique (voir aussi le chapitre V), les Parties ont proposé: UN 188- وعن الترتيبات المحددة لمؤسسات دعم التعاون التكنولوجي (انظر أيضاً الفصل خامساً)، اقترحت الأطراف:
    Celui-ci examine aussi le rapport de l'Administrateur du PNUD sur l'application des directives en matière de CTPD et sur les dispositions organisationnelles, administratives et financières du Programme à l'appui de la coopération Sud-Sud. UN كما تقوم باستعراض تقرير مدير البرنامج الإنمائي عن تنفيذ المبادئ التوجيهية للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب، والترتيبات التنظيمية والإدارية والمالية للبرنامج الإنمائي في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    125. Dans le Plan d'action de Buenos Aires, les résolutions de l'Assemblée générale et le document final de Nairobi, il a été demandé aux États Membres et aux organismes des Nations Unies d'accroître leurs efforts financiers à l'appui de la coopération Sud-Sud. UN 125 - دعت خطة عمل بوينس آيرس، وقرارات الجمعية العامة، ووثيقة نيروبي الختامية الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى زيادة ما تبذله من جهود لتمويل دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Durant cette période, un fort consensus s'est dégagé au niveau mondial à l'appui de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire, y compris l'appui stratégique tant des pays en développement que des pays développés, comme le montrent en particulier les dirigeants du Groupe des 77 et de la Chine et du Groupe des Vingt. UN وفي تلك الفترة، نشأ توافق قوي للآراء على الصعيد العالمي على دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، بما في ذلك الدعم الاستراتيجي من كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، وخصوصاً من قيادة مجموعة الـ 77 والصين ومجموعة الـ 20.
    Des suggestions ont été formulées en vue d'un accroissement des apports financiers du secteur privé, des sociétés transnationales en particulier, à l'appui de la coopération technique entre pays en développement. UN وقُدمت بعض الاقتراحات لزيادة المساهمات المالية المقدمة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من القطاع الخاص والشركات عبر الوطنية بوجه خاص.
    Les éléments suivants y jouent toujours un rôle essentiel : l'engagement de la municipalité et des citoyens, la revalorisation de la culture locale, les partenariats entre secteurs public et privé et l'appui de la coopération internationale. UN وتضطلع على الدوام العناصر التالية بدور أساسي: إشراك البلدية والمواطنين، وإعادة الاعتبار للثقافة المحلية، وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، ودعم التعاون الدولي.
    c) Augmentation du nombre des mesures prises par les décideurs et les planificateurs pour améliorer la sécurité et le rendement énergétiques et à l'appui de la coopération infrarégionale et régionale pour le développement du secteur de l'énergie UN (ج) زيادة في عدد التدابير المتخذة من قبل صانعي ومخططي السياسات لتعزيز أمن الطاقة وتحسين كفاءتها ودعم التعاون دون الإقليمي والإقليمي في تنمية قطاع الطاقة
    Il bénéficie de l'appui de la coopération française et implique les partenaires de la société civile dont l'ALVF, l'ACAFEJ et le CIPCRE. UN ويحظى البرنامج بدعم من وكالة التعاون الفرنسية ويشمل شركاء من المجتمع المدني، بما في ذلك جمعية مناهضة العنف ضد النساء والجمعية الدولية للنهوض بالإبداع والجمعية الكاميرونية للحقوقيات.
    Un dialogue a également été établi avec la Banque mondiale et la Commission européenne, à l'appui de la coopération entre secteurs civil et militaire, dans le contexte du programme de stabilisation afghan. UN وتحافظ القوة الدولية أيضا على الحوار مع البنك الدولي واللجنة الأوروبية لتوفير الدعم للتعاون المدني والعسكري في إطار البرنامج الأفغاني لتحقيق الاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus