"l'appui dont elle a besoin" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم اللازم
        
    • الدعم الذي تحتاج إليه
        
    19. Le Kenya s'incline devant le travail que fait la Cour internationale de Justice, qui ne pourra cependant accomplir sa tâche que si elle reçoit l'appui dont elle a besoin. UN 19 - وقال إن كينيا تقدر العمل الذي قامت به محكمة العدل الدولية التي لن تقوم بعملها بنجاح إلا إذا تلقت الدعم اللازم.
    3. Demande au Haut-Commissariat d'apporter à l'experte indépendante l'appui dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat. UN 3- يطلب إلى المفوضية السامية أن تقدم للخبيرة المستقلة الدعم اللازم لتمكينها من تنفيذ ولايتها.
    3. Demande au Haut-Commissariat d'apporter à l'experte indépendante l'appui dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat. UN 3- يطلب إلى المفوضية السامية أن تقدم إلى الخبيرة المستقلة الدعم اللازم لتمكينها من تنفيذ ولايتها.
    L'Organisation est très bien placée pour traiter certaines de ces questions, de dimension mondiale, et il espère que les États Membres lui apporteront l'appui dont elle a besoin pour fournir ses services de manière efficace. UN وأضاف أن المنظمة في وضع جيد جدا يمكِّنها من معالجة بعض هذه القضايا العالمية، وأعرب عن أمله في أن تتمكن المنظمة من الاعتماد على الدول الأعضاء في الحصول على الدعم اللازم لتقديم خدماتها على نحو فعّال.
    Nous demandons donc à la communauté internationale d'apporter à la MINUAD tout l'appui dont elle a besoin. UN لذلك، نحث المجتمع الدولي على تزويد العملية المختلطة بكل الدعم الذي تحتاج إليه.
    De plus, le fait que la Commission ne dispose ni d'un chef des enquêtes ni d'un conseiller juridique demeure un sujet de préoccupation qui requiert l'attention, afin qu'elle reçoive l'appui dont elle a besoin pour s'acquitter efficacement de son mandat, s'agissant de couvrir l'ensemble du territoire dans les délais prescrits. UN وإضافة إلى ذلك، فإن افتقار اللجنة إلى رئيس تحقيقات ومستشار قانوني كان ولا يزال مبعث انشغال يستدعي الاهتمام بمعالجته إذا كان القصد هو تقديم الدعم اللازم للجنة حتى تتمكن من الاضطلاع بمسؤوليتها على نحو فعال في تغطية أراضي البلد برمتها، ضمن الإطار الزمني المنصوص عليه في ولايتها.
    Il le prie de fournir l'appui dont elle a besoin à la Commission de la condition de la femme et de l'égalité des sexes afin qu'elle puisse s'assurer en priorité que les lois existantes et les projets de loi sont conformes à la Convention et présenter des recommandations tendant à les rendre conformes aux instruments internationaux auxquels le Guyana est partie. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم الدعم اللازم للجنة المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين بحيث تعطي أولوية عالية لاستعراض التشريعات القائمة والمقبلة من أجل امتثالها لأحكام الاتفاقية، وتقديم توصيات بشأن الامتثال للصكوك الدولية التي تكون الدولة طرفا فيها.
    Il incombe à tous les États parties de s'engager à fournir à l'AIEA l'appui dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat. UN 31 - وقال إن من الواجب على جميع الدول الأطراف أن تلتزم بتقديم الدعم اللازم للوكالة الدولية للطاقة الذرية للنهوض بأعباء ولايتها.
    9. Engage le Secrétaire général à continuer de prendre toutes les mesures voulues pour apporter à la Police nationale libérienne l'appui dont elle a besoin afin que l'exercice de renforcement des capacités soit mené à bien comme il convient et dans les meilleurs délais ; UN 9 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتوفير الدعم اللازم للشرطة الوطنية في ليبريا لكفالة إتمام عملية بناء القدرات على نحو تام وفي الوقت المناسب؛
    9. Engage le Secrétaire général à continuer de prendre toutes les mesures voulues pour apporter à la Police nationale libérienne l'appui dont elle a besoin afin que l'exercice de renforcement des capacités soit mené à bien comme il convient et dans les meilleurs délais; UN 9 - تشجِّع الأمين العام على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتوفير الدعم اللازم للشرطة الوطنية في ليبريا لكفالة إتمام عملية بناء القدرات على نحو سليم وفي الوقت المناسب؛
    Convaincu depuis toujours de l'utilité d'un mécanisme de diffusion des meilleures pratiques, il espère que les efforts engagés pour coordonner les activités des missions présentes dans la sous-région permettront aux autres de tirer les leçons de l'expérience de la MINUSIL. Celle-ci doit bénéficier de tout l'appui dont elle a besoin pour mener son mandat à bon terme et garder son statut de mission modèle. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية تطالب دائما بإيجاد آلية فاعلة لتشجيع أفضل الممارسات، وهي ترجو أن تثمر الجهود المتواصلة لتنسيق أنشطة البعثات في المنطقة الفرعية، تمكين بعثات أخرى من الاستفادة من دروس هذه البعثة التي ستحظى بكل الدعم اللازم لها لإكمال ولايتها والحفاظ على وضعها كبعثة مثالية.
    Il le prie de fournir l'appui dont elle a besoin à la Commission de la femme et de l'égalité des sexes afin qu'elle puisse s'assurer en priorité que les lois existantes et les projets de loi sont conformes à la Convention et présenter des recommandations tendant à les rendre conformes aux instruments internationaux auxquels le Guyana est partie. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم الدعم اللازم إلى لجنة شؤون المرأة والمساواة بين الجنسين لتمكينها من إعطاء أولوية عالية لاستعراض التشريعات الراهنة والمقبلة بغية ضمان امتثالها لأحكام الاتفاقية، وتقديم توصيات بشأن الامتثال للصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    Il le prie de fournir l'appui dont elle a besoin à la Commission de la femme et de l'égalité des sexes afin qu'elle puisse s'assurer en priorité que les lois existantes et les projets de loi sont conformes à la Convention et présenter des recommandations tendant à les rendre conformes aux instruments internationaux auxquels le Guyana est partie. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم الدعم اللازم إلى لجنة شؤون المرأة والمساواة بين الجنسين لتمكينها من إعطاء أولوية عالية لاستعراض التشريعات الراهنة والمقبلة بغية ضمان امتثالها لأحكام الاتفاقية، وتقديم توصيات بشأن الامتثال للصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    12. Invite le Secrétaire général à continuer de prendre toutes les mesures voulues pour apporter à la Police nationale libérienne l'appui dont elle a besoin pour que le programme de renforcement des capacités puisse être mené à bien convenablement et dans les délais ; UN 12 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتوفير الدعم اللازم للشرطة الوطنية في ليبريا لكفالة إتمام عملية بناء القدرات على نحو تام وفي الوقت المناسب؛
    9. Engage le Secrétaire général à continuer de prendre toutes les mesures voulues pour apporter à la Police nationale libérienne l'appui dont elle a besoin afin que l'exercice de renforcement des capacités soit mené à bien comme il convient et dans les meilleurs délais ; UN 9 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتوفير الدعم اللازم للشرطة الوطنية في ليبريا لكفالة إتمام عملية بناء القدرات على نحو تام وفي الوقت المناسب؛
    12. Invite le Secrétaire général à continuer de prendre toutes les mesures voulues pour apporter à la Police nationale libérienne l'appui dont elle a besoin pour que le programme de renforcement des capacités puisse être mené à bien convenablement et dans les délais; UN 12 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتوفير الدعم اللازم للشرطة الوطنية في ليبريا لكفالة إتمام عملية بناء القدرات على نحو تام وفي الوقت المناسب؛
    12. Invite le Secrétaire général à continuer de prendre toutes les mesures voulues pour apporter à la Police nationale libérienne l'appui dont elle a besoin pour que le programme de renforcement des capacités puisse être mené à bien convenablement et dans les délais ; UN 12 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتوفير الدعم اللازم للشرطة الوطنية في ليبريا لكفالة إتمام عملية بناء القدرات على نحو تام وفي الوقت المناسب؛
    31. Prend note une nouvelle fois du paragraphe 288 du rapport de la Commission du droit international pour encourager la Division de la gestion des conférences à fournir en permanence à la Section de l'édition l'appui dont elle a besoin pour assurer la publication de l'Annuaire de la Commission du droit international, et demande que la Commission soit tenue régulièrement informée des progrès réalisés à cet égard; UN 31 - تحيط علما أيضا بالفقرة 288 من تقرير لجنة القانون الدولي، وتشجع شعبة إدارة المؤتمرات على مواصلة تقديم الدعم اللازم إلى قسم التحرير للمضي قدما بأعمال حولية لجنة القانون الدولي، وتطلب موافاة اللجنة بصفة منتظمة بآخر ما يستجد من معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد؛
    Il faut donner à la CNUDCI l'appui dont elle a besoin. UN وشدد على ضرورة إعطاء اﻷونسيترال الدعم الذي تحتاج إليه.
    À cet égard, je tiens à inviter de nouveau la communauté internationale à apporter d'urgence à la Mission l'appui dont elle a besoin pour pouvoir s'acquitter efficacement de son mandat. UN وأود أن أكرر دعوتي إلى المجتمع الدولي لكي يمنح، على وجه السرعة، بعثة الاتحاد الأفريقي الدعم الذي تحتاج إليه من أجل أداء ولايتها على نحو فعال.
    12. Souligne qu'il est urgent que les pays développés donnent à l'Initiative l'appui dont elle a besoin et qu'elle mérite et la mettent en oeuvre avec souplesse; UN " ١٢ - تشدد على الحاجة الماسة إلى قيام البلدان المتقدمة النمو بتقديم الدعم الذي تحتاج إليه المبادرة وتستحقه وبتنفيذها بمرونة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus