Depuis 2011, les organismes du système des Nations Unies ont accru leur coopération dans le domaine de la culture à l'appui du développement durable. | UN | 36 - منذ عام 2011، زادت هيئات منظومة الأمم المتحدة من تعاونها في مجال الثقافة من أجل التنمية المستدامة. |
1. Gestion intégrée des ressources naturelles à l'appui du développement durable | UN | 1 - الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية من أجل التنمية المستدامة |
Soulignant l'importance des infrastructures de données spatiales à l'appui du développement durable aux niveaux national, régional et mondial, | UN | إذ يسلـِّـم بأهميـة الهياكل الأساسية للبيانات المكانية في دعم التنمية المستدامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، |
26. Avec l'aide du PNUE, les États de première ligne continuent de participer aux activités des réseaux régionaux à l'appui du développement durable. | UN | ٢٦ - ودول خط المواجهة تواصل، بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، المشاركة في أنشطة الشبكات اﻹقليمية في ميدان دعم التنمية المستدامة. |
L'évaluation du capital naturel est un aspect fondamental des politiques de promotion d'une économie verte à l'appui du développement durable. | UN | ويعد تقييم رأس المال الطبيعي أحد الجوانب الرئيسية لسياسات الاقتصاد الأخضر التي تدعم التنمية المستدامة. |
Fonds d'affectation spéciale thématique du PNUD pour la lutte contre la pauvreté à l'appui du développement durable | UN | الصندوق الاستئماني المواضيعي للبرنامج الإنمائي المعني بالحد من الفقر من أجل تحقيق التنمية المستدامة |
ix) Arrangements institutionnels à l'appui du développement durable | UN | الترتيبات المؤسسية لدعم التنمية المستدامة |
La déclaration de politique étrangère du Gouvernement canadien intitulée " Le Canada dans le monde " cite la Convention, ainsi que d'autres instruments de protection de l'environnement, à l'appui du développement durable. | UN | ويشير بيان حكومة كندا بشأن السياسة اﻷجنبية " كندا في العالم " إلى الاتفاقية وإلى صكوك بيئية أخرى كأدلة داعمة للتنمية المستدامة. |
Promouvoir les partenariats locaux et mondiaux à l'appui du développement durable est indispensable afin d'améliorer le bien-être des familles dans le monde entier. | UN | 25 - يعد تشجيع الشراكات العالمية والمحلية من أجل التنمية المستدامة أمرا حتميا يقتضيه رفاه الأسر في جميع أنحاء العالم. |
Elle appuie les activités favorables aux pauvres dans les domaines des affaires, de la formation et des placements, ainsi que du commerce et des activités connexes à l'appui du développement durable. | UN | وتشجع المنظمة الأعمال التجارية المناصرة للفقراء، وبناء القدرات والاستثمارات، والتجارة والأنشطة ذات الصلة من أجل التنمية المستدامة. |
Sous-programme 1. Gestion intégrée des ressources naturelles à l'appui du développement durable | UN | البرنامج الفرعي 1 - الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية من أجل التنمية المستدامة |
1. Gestion intégrée des ressources naturelles à l'appui du développement durable | UN | 1 - الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية من أجل التنمية المستدامة |
Ils ont noté que le Congrès se tiendrait à l'aube des travaux des Nations Unies sur le programme de développement pour l'après-2015 et ont reconnu qu'il offrirait une occasion unique de propulser sur le devant de la scène le rôle du système de justice pénale dans la promotion de l'état de droit à l'appui du développement durable. | UN | كما أقرّوا بأن المؤتمر من شأنه أن يوفِّر فرصة فريدة من نوعها تمكن نظام العدالة الجنائية من الاضطلاع بدور طلائعي في تعزيز سيادة القانون وفي دعم التنمية المستدامة. |
L'action régionale arabe à l'appui du développement durable a commencé en 1986 avec l'adoption par la première Conférence des ministres arabes sur l'environnement et le développement de la Déclaration concernant l'environnement et le développement. | UN | وقد بدأ عمل المنطقة العربية في دعم التنمية المستدامة بالإعلان العربي حول البيئة والتنمية الذي تبناه المؤتمر الأول للوزراء العرب المعني بالبيئة والتنمية عام 1986. |
D'ailleurs, l'un des aspects les plus remarquables du succès du Protocole avait été l'engagement de tous, pays développés et pays en développement, porteur de synergies à l'appui du développement durable. | UN | بل إن واحداً من أبرز جوانب نجاح البروتوكول كان إشراك العالمين المتقدم النمو والنامي في إيجاد تآزرات في دعم التنمية المستدامة. |
Ces principaux enjeux sont autant de domaines où la communauté internationale peut lancer une dynamique favorable à une meilleure utilisation des systèmes énergétiques à l'appui du développement durable. | UN | وتمثل هذه القضايا الرئيسية المجالات التي يمكن فيها للمجتمع الدولي أن يعزز الاتجاه إلى نظم الطاقة التي تدعم التنمية المستدامة. |
Ces ateliers avaient porté sur le renforcement des capacités en matière d'utilisation des GNSS dans différentes applications à l'appui du développement durable. | UN | وركَّزت حلقات العمل هذه على بناء القدرات في مجال استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة في مختلف المجالات التطبيقية التي تدعم التنمية المستدامة. |
L'UNOPS doit être prêt à aider les pays à accéder aux connaissances les plus pertinentes, à les partager et à promouvoir les technologies à l'appui du développement durable. | UN | وينبغي أن يكون المكتب مستعداً لمساعدة البلدان في الحصول على أنسب المعارف وتقاسمها، وتعزيز التكنولوجيا التي تدعم التنمية المستدامة. |
Fonds d'affectation spéciale thématique du PNUD pour la lutte contre la pauvreté à l'appui du développement durable | UN | الصندوق الاستئماني المواضيعي للبرنامج الإنمائي الخاص بالحد من الفقر من أجل تحقيق التنمية المستدامة |
Fonds d'affectation spéciale thématique du PNUD pour la lutte contre la pauvreté à l'appui du développement durable | UN | الصندوق الاستئماني المواضيعي للبرنامج الإنمائي المعني بالحد من الفقر من أجل تحقيق التنمية المستدامة |
Fonds d'affectation spéciale thématique du PNUD pour la lutte contre la pauvreté à l'appui du développement durable | UN | الصندوق الاستئماني المواضيعي للبرنامج الإنمائي المعني بالحد من الفقر من أجل تحقيق التنمية المستدامة |
De telles activités permettront d'obtenir des données spatiales plus fiables à l'appui du développement durable du pays. | UN | وسوف تضمن هذه الأنشطة الفضائية الجوية توفير بيانات فضائية أكثر دقة لدعم التنمية المستدامة في البلد. |
C'est la raison pour laquelle nous espérons que des investissements substantiels seront consentis à l'appui du développement durable de ces pays. | UN | ولذلك نحن نتطلع إلى ضخ استثمارات كبيرة لدعم التنمية المستدامة في هذه البلدان. |
Le projet a pour but de recenser, rassembler et organiser les ensembles de données géospatiales disponibles afin de constituer un atlas de thèmes environnementaux pour les Caraïbes, à l'appui du développement durable et de la gestion intégrée des zones marines et côtières dans la région. | UN | يهدف هذا المشروع إلى تحديد مجموعات البيانات الجغرافية المكانية المتاحة وجمعها وتنظيمها في أطلس للموضوعات البيئية لمنطقة البحر الكاريبي كخدمة داعمة للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية في المنطقة. |