"l'appui du pnud" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي
        
    • دعم البرنامج الإنمائي
        
    • الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي
        
    • بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • للدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي
        
    • للدعم المقدم من البرنامج الإنمائي
        
    • الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • المنحى لدعم البرنامج الإنمائي
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم
        
    • بدعم من البرنامج الإنمائي
        
    • بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
        
    • الدعم الذي قدمه البرنامج الإنمائي
        
    :: Évaluation de l'impact de l'appui du PNUD à la lutte antimines UN :: تقييم الأثر المترتب على الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي لإجراءات مكافحة الألغام
    l'appui du PNUD au Mécanisme africain d'évaluation par les pairs a aidé 30 pays à y accéder, tandis que 14 ont été évalués par leurs pairs. UN وساهم الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي إلى الآلية في انضمام 30 بلدا إليها، في حين أن هناك 14 بلدا داخلة في إطار استعراض الأقران.
    Tirant parti de l'appui du PNUD au processus de coordination interinstitutions, ces cadres offriront le point de départ d'une intervention concertée. UN وستوفر هذه الأطر، بالاعتماد على دعم البرنامج الإنمائي لعملية التنسيق بين الوكالات، قاعدة للاستجابة المتضافرة.
    La MANUSOM engagera progressivement des échanges avec les autorités somaliennes sur ces questions, tant au moyen de ses capacités internes et du déploiement d'experts qu'avec l'appui du PNUD. UN وستتعاون البعثة مع السلطات الصومالية بشكل تدريجي فيما يتعلق بهذه المسائل، وذلك بالاستعانة بقدراتها الداخلية وبنشر الخبراء وعن طريق الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا.
    l'appui du PNUD doit jouer un rôle de catalyseur et être de nature à attirer des investissements d'autres partenaires. UN وينبغي أن يكون الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي بمثابة الحفاز وأن تكون له القدرة على جذب استثمارات الآخرين.
    Les bureaux des coordonnateurs résidents dans les pays pertinents seront chargés d'examiner cette question, si possible avec l'appui du PNUD. UN وستكلف مكاتب المنسقين المقيمين في البلدان المعنية بالنظر في ذلك، وذلك بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حيثما أمكن.
    - Évaluation de l'appui du PNUD aux pays touchés par un conflit UN تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتأثرة بالنزاعات
    Il est responsable également de la réalisation des résultats attendus de l'appui du PNUD en général. UN وهي مسؤولة أيضا عن تحقيق كافة نتائج الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في البلد.
    iii. Evaluer la contribution apportée par l'appui du PNUD à la réalisation des objectifs du Plan-Cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; UN `3 ' تقييم مساهمة الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في تحقيق أهداف إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    Incidences sur l'utilité future et les résultats escomptés de l'appui du PNUD; UN والآثار المترتبة على هذه التغيرات بالنسبة لاستمرار أهمية الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي ونتائجه المتوقعة؛
    Pourcentage des organismes des Nations Unies satisfaits de l'appui du PNUD UN النسبة المئوية لمنظمات الأمم المتحدة الراضية عن دعم البرنامج الإنمائي
    Le PFP a servi de cadre général pour assurer la cohérence des politiques et faire en sorte que l'appui du PNUD réponde avant tout aux besoins de chaque pays, indépendamment des sources de financement. UN 5 - وقدم إطار التمويل المتعدد السنوات السياق الأساسي لتحقيق التماسك على صعيد السياسة العامة إلى جانب ما يتسم به دعم البرنامج الإنمائي من طابع للطلب يستند إلى البلدان.
    1. Renforcement de l'appui du PNUD au système des coordonnateurs résidents/humanitaires UN 1 - تعزيز دعم البرنامج الإنمائي للمنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية
    Tenu un débat thématique sur l'appui du PNUD au développement des capacités nationales. UN عقد مناقشة مواضيعية بشأن الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنمية القدرات الوطنية.
    l'appui du PNUD cadre avec les stratégies nationales de lutte contre la pauvreté et parvient à toucher les groupes vulnérables et les personnes économiquement défavorisées. UN يتسق الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي اتساقاً جيداً مع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وينجح في الوصول إلى الفئات الضعيفة والمحرومة اقتصادياً.
    Ce forum a été organisé par le Ministère de la justice avec l'appui du PNUD au siège de l'UNFD à Djibouti. UN ونظمت هذا المحفل وزارة العدل بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مقر الاتحاد الوطني لنساء جيبوتي، في جيبوتي.
    - Mesures prises par la direction à l'issue de l'évaluation de l'appui du PNUD aux pays touchés par un conflit UN ردّ الإدارة على تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتأثرة بالنزاعات
    Ils veillent aussi à ce que les évaluations permettent de dégager les éléments d'information sur les résultats d'ensemble donnés par l'appui du PNUD dans une situation donnée. UN وهي تكفل أيضا توفير التقييمات معلومات وافية عن الأداء العام للدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في سياق معين.
    l'appui du PNUD s'était traduit par des interventions concrètes dans le domaine des réformes démocratiques touchant notamment le Parlement et l'élaboration des textes législatifs. UN وكان للدعم المقدم من البرنامج الإنمائي لكازاخستان أن أسهم إسهاما ملموسا في مجال الإصلاح الديمقراطي، وخاصة فيما يتعلق بالبرلمان وسن التشريعات.
    Constituant l'un des aspects de l'appui du PNUD à la bonne gouvernance, le Programme vise à aider le Gouvernement à mettre en place une administration publique décentralisée efficace et moderne. UN ويرمي البرنامج، بوصفه من جوانب الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للحكم السديد، إلى مساعدة الحكومة في إنشاء إدارة عامة لامركزية تتسم بالكفاءة والحداثة.
    Grâce à l'appui du PNUD, pas moins de 16 pays attachent aujourd'hui une plus grande importance aux droits humains des femmes et ont remanié leur législation pour la conformer aux dispositions de la Convention. UN وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعطي ما لا يقل عن 16 بلدا أهمية كبرى لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وذلك بتنسيق القوانين لتتماشى مع الاتفاقية.
    Au Burkina Faso, le Centre pour la gouvernance démocratique, qui bénéficie de l'appui du PNUD, a aidé à tenir en 2002 des élections que les observateurs internationaux ont jugées libres et régulières. UN ففي بوركينا فاسو قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لمركز الإدارة الديمقراطية في إجراء الانتخابات عام 2002، والتي أكد المراقبون الدوليون حريتها ونزاهتها.
    Toujours avec l'appui du PNUD, il effectue actuellement une étude de l'impact de l'aide au relèvement. UN وتشرع وزارة التضامن الاجتماعي حاليا، بدعم من البرنامج الإنمائي أيضا، في إجراء دراسة استقصائية عن تأثير رزم الإنعاش.
    La stratégie de retrait des organisations intervenant dans le domaine humanitaire était en cours d'élaboration, et la coordination des activités humanitaires serait transférée de l'ONU au Gouvernement, qui bénéficierait de l'appui du PNUD et d'autres partenaires. UN كما تم إعداد الاستراتيجية التي يتعين على المنظمات العاملة في المجال اﻹنساني أن تتبعها لمغادرة البلد. وسيتم نقل مهمة تنسيق هذه اﻷنشطة من اﻷمم المتحدة إلى الحكومة، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وشركائه اﻵخرين.
    Renforcement des assemblées parlementaires. l'appui du PNUD a contribué à renforcer les assemblées parlementaires de plus de 40 pays. UN 16 - تعزيز الهيئات التشريعية - ساعد الدعم الذي قدمه البرنامج الإنمائي على تعزيز الهيئات التشريعية أكثر من 40 بلدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus