"l'appui financier et technique" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم المالي والتقني
        
    • بالدعم المالي والتقني
        
    • الدعم المالي والفني
        
    • للدعم المالي والتقني
        
    • دعم مالي وتقني
        
    • الدعم المالي والتكنولوجي
        
    • والدعم المالي والتقني
        
    • بدعم مالي وتقني
        
    • دعمها المالي والتقني
        
    l'appui financier et technique d'ONUFEMMES est garanti au MFFE dans la réalisation de ses missions concernant le Genre. UN وتضمن هيئة الأمم المتحدة للمرأة للمديرية الدعم المالي والتقني المتعلق بإنجاز مهامها المتصلة بالقضايا الجنسانية.
    Il reste encore à énoncer un plan détaillé pour les préparatifs et la conduite des élections, y compris l'appui financier et technique nécessaire. UN ولما يتم بعد وضع خطة شاملة لإعداد وإجراء الانتخابات، تشمل ما يلزم من الدعم المالي والتقني.
    Elle a prié instamment la communauté internationale de fournir l'appui financier et technique nécessaire. UN وحثت الصين المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي والتقني الضروري.
    I. RECOMMANDATIONS CONCERNANT l'appui financier et technique 146 - 183 29 UN أولا - التوصيات بالدعم المالي والتقني 146-183 34
    A cet égard, le HCR devrait agir comme catalyseur pour mobiliser l'appui financier et technique à cette fin. UN ويجب على المفوضية، في هذا الصدد، أن تلعب دوراً حفازاً في حشد الدعم المالي والتقني لهذه التدابير.
    A cet égard, le HCR devrait agir comme catalyseur pour mobiliser l'appui financier et technique à cette fin. UN ويجب على المفوضية، في هذا الصدد، أن تلعب دوراً حفازاً في حشد الدعم المالي والتقني لهذه التدابير.
    A cet égard, le HCR devrait agir comme catalyseur pour mobiliser l'appui financier et technique à cette fin. UN ويجب على المفوضية، في هذا الصدد، أن تلعب دوراً حفازاً في حشد الدعم المالي والتقني لهذه التدابير.
    iii) Degré de participation de tous les acteurs, y compris l'appui financier et technique des pays développés, intervenant dans le processus de mise en œuvre; UN `3` مستوى مشاركة كافة الجهات الفاعلة، بما في ذلك الدعم المالي والتقني من البلدان المتقدمة، في عملية تنفيذ الاتفاقية؛
    :: Mobiliser l'appui financier et technique nécessaire pour renforcer les capacités humaines et institutionnelles des pays en développement et des pays en transition; UN :: تعبئة الدعم المالي والتقني من أجل بناء القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Nous demandons également que des enquêtes soient faites en ce qui concerne l'appui financier et technique qui permet à Tel-Aviv de produire ces armes. UN وإننا نطالب كذلك بالتحقيق في الدعم المالي والتقني الذي أوصل تل أبيب ﻹنتاج هذه اﻷسلحة وتجريم هذا الفعل وفاعله.
    Lorsque le plan d'application aura été arrêté, la communauté des donateurs sera invitée à fournir l'appui financier et technique nécessaire à sa mise en œuvre. UN ومن المتوقع أن يقدم مجتمع المانحين الدعم المالي والتقني اللازم لتنفيذ خطة الاستراتيجية العالمية بمجرد إنجازها.
    Il a aussi continué à diffuser des informations sur l'appui financier et technique offert aux Parties non visées à l'annexe I. UN كما واصل نشر المعلومات عن الدعم المالي والتقني المتاح للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    En dernier lieu, il est vrai que la Sierra Leone ne peut atteindre les OMD sans l'appui financier et technique requis. UN في الختام، لن تتمكن سيراليون من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بدون تقديم الدعم المالي والتقني اللازم.
    Premièrement, ils doivent continuer à accroître l'appui financier et technique. UN أولا، يجب أن تواصل زيادة الدعم المالي والتقني.
    Le succès d'une campagne d'assistance au déminage dans la République de Croatie dépend de la communauté internationale et de sa volonté de fournir l'appui financier et technique ainsi que le personnel nécessaires. UN إن نجاح حملة لتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام في جمهورية كرواتيا يتوقف على المجتمع الدولي ورغبته في تقديم الدعم المالي والتقني والدعم بالخبراء.
    8. Demande à la CNUCED de prendre d'autres mesures novatrices pour fournir et mobiliser l'appui financier et technique nécessaire à la mise en oeuvre efficace du Programme d'action; UN ٨ - تطلب من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يشرع في اتخاذ المزيد من التدابير الابتكارية لتوفير وتعبئة الدعم المالي والتقني اللازم للتنفيذ الفعال لبرنامج العمل؛
    ONU-Habitat devrait disposer de l'appui financier et technique voulu pour répondre aux demandes croissantes d'assistance, aux niveaux national et régional. UN ولا بد من تزويد موئل الأمم المتحدة بالدعم المالي والتقني اللازم لتلبية المتطلبات المتزايدة على المساعدة عند المستويين الوطني والإقليمي.
    Mobiliser et coordonner l'appui financier et technique fourni en vue de l'application de la Stratégie nationale de réintégration socioéconomique. UN حشد وتنسيق الدعم المالي والفني المقدم من أجل تنفيذ استراتيجية إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    l'appui financier et technique requis pour les activités considérées devrait être fourni d'une manière continue et suivie, plutôt que sous la forme d'actions ponctuelles et de projets à court terme. UN وينبغي للدعم المالي والتقني اللازم لهذه الأنشطة أن يشكل عملية مستمرة ومتواصلة، لا أن يأتي في شكل أحداث مخصصة الغرض ومشاريع قصيرة الأجل.
    Moyens d'améliorer l'accès à l'appui financier et technique pour l'élaboration des deuxièmes communications nationales et des communications ultérieures UN طرق تحسين فرص الحصول على دعم مالي وتقني لإعداد البلاغات الوطنية الثانية والتالية
    l'appui financier et technique devrait être fourni directement aux peuples autochtones afin qu'ils puissent poursuivre leurs mesures d'adaptation et d'atténuation à l'échelon local. UN كما ينبغي توفير الدعم المالي والتكنولوجي بصورة مباشرة إلى الشعوب الأصلية كي تتمكن من اتخاذ تدابير التكيف والتخفيف الخاصة بها محليا.
    La bonne exécution du programme économique exigera la collaboration de tous les secteurs de l'économie et l'appui financier et technique des partenaires de développement. UN ولاحظ أن حسن تنفيذ البرنامج الاقتصادي سيتطلب التعاون من جميع قطاعات الاقتصاد والدعم المالي والتقني من الشركاء في التنمية.
    Il a été mis au point avec l'appui financier et technique du PNUD. UN ووضعت هذه الخطة وموّلت بدعم مالي وتقني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Notant qu'il faut que les organismes compétents des Nations Unies et les autres organisations internationales renforcent l'appui financier et technique qu'ils fournissent aux pays en développement ainsi qu'aux pays en transition pour faire en sorte que les migrations contribuent au développement, UN وإذ تلاحظ ضرورة قيام منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات الدولية بتعزيز دعمها المالي والتقني للبلدان النامية وللبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لكفالة إسهام الهجرة في التنمية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus