"l'appui technique et financier" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم التقني والمالي
        
    • الدعم الفني والمالي
        
    • الدعم المالي والتقني
        
    • بالدعم التقني والمالي
        
    • دعم تقني ومالي
        
    • بدعم تقني ومالي
        
    • الدعم التقني والتمويلي
        
    • للدعم التقني والمالي
        
    • من دعمه الفني والمالي
        
    • والدعم التقني والمالي
        
    • دعماً تقنياً ومالياً
        
    • دعمه التقني والمالي
        
    • وبدعم تقني ومالي
        
    • والتقني المقدم
        
    • بدعم فني ومالي
        
    Au cours de ce processus de préparation à l'EPU, le Niger a reçu l'appui technique et financier du Système des Nations Unies. UN وخلال عملية الإعداد للاستعراض الدوري الشامل، تلقت النيجر الدعم التقني والمالي من منظومة الأمم المتحدة.
    Un représentant était d'avis que les activités visant à réduire les émissions de mercure et concernant la gestion des déchets devraient être prioritaires en ce qui concerne l'appui technique et financier. UN واقترح أحد الممثلين أن تحظى أنشطة خفض انبعاثات الزئبق وإدارة النفايات بالأولوية في جذب الدعم التقني والمالي.
    Cette collaboration est censée faciliter l'échange d'informations et de compétences, la mise en commun des connaissances, l'harmonisation des pratiques et l'appui technique et financier. UN وينبغي أن ييسر هذا التعاون تبادل المعلومات والخبرات، وتبادل الممارسات وتنسيقها، وتوفير الدعم التقني والمالي.
    Pour ces réformes, le Gouvernement a bénéficié de l'appui technique et financier de l'Association internationale de développement. UN ولإدخال هذه الإصلاحات استفادت الحكومة الدعم الفني والمالي من الرابطة الدولية للتنمية.
    Là encore, l'appui technique et financier de la communauté internationale est considéré comme essentiel si l'on veut réaliser les réformes envisagées. UN وتوافر الدعم المالي والتقني الكافي من المجتمع الدولي يُعتبر أيضا أمرا لازما للتمكين من إجراء هذه الإصلاحات.
    l'appui technique et financier à cette fin doit être intensifié. UN وفي هذا الصدد، يجب النهوض بالدعم التقني والمالي.
    l'appui technique et financier de la communauté internationale est donc nécessaire pour améliorer la situation. UN ولذلك، فإن الدعم التقني والمالي المقدم من المجتمع الدولي ضروري لتحسين الحالة.
    Activités du secrétariat ayant trait à l'appui technique et financier aux Parties UN أنشطة اﻷمانة المتعلقة بتقديم الدعم التقني والمالي إلى اﻷطراف
    Sans l'appui technique et financier et sans les experts et les savants qui en font partie intégrante, ces armes n'auraient pas pu être fabriquées dans la région. UN ولولا الدعم التقني والمالي ولولا الخبراء والعلماء الذين كانوا جزءا من هذا الدعم، لما أمكن إنتاج هذا السلاح في المنطقة.
    J'invite instamment les donateurs à apporter au Gouvernement fédéral l'appui technique et financier nécessaire à cet égard. UN وأحث الجهات المانحة على تقديم الدعم التقني والمالي اللازم للحكومة الاتحادية في هذا الصدد.
    Il exprime l'espoir que le Directeur général continuera d'apporter l'appui technique et financier nécessaire à la banque. UN وأعرب عن أمله في أنَّ يواصل المدير العام تقديم الدعم التقني والمالي الضروري للبنك.
    Pour y remédier, Madagascar sollicite l'appui technique et financier des partenaires et organismes internationaux. UN 69- ولمعالجة هذا الوضع، تلتمس مدغشقر الدعم التقني والمالي من الشركاء والهيئات الدولية.
    Enfin, il l'engage à solliciter auprès des organismes des Nations Unies l'appui technique et financier dont il a besoin. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس الدعم التقني والمالي من وكالات الأمم المتحدة.
    Un processus sera lancé pour solliciter l'appui technique et financier requis de la part de la communauté internationale en vue du référendum qui doit avoir lieu en 2009. UN وسيُشرع في عملية لمناشدة المجتمع الدولي تقديم الدعم التقني والمالي اللازم للاستفتاء الذي سيُجرى في عام 2009.
    Les acteurs internationaux doivent améliorer l'appui technique et financier qu'ils fournissent aux pays. UN وعلى أصحاب المصلحة الدوليين أن يدخلوا تحسينات إضافية على سبل الوصول إلى الدعم التقني والمالي للبلدان.
    Nous prions instamment les États Membres de fournir l'appui technique et financier nécessaire à son fonctionnement. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الفني والمالي اللازمين لقيامها بوظائفها.
    Lа encore, l'appui technique et financier de la communautй internationale est considйrй comme essentiel si l'on veut rйaliser les rйformes envisagйes. UN وتوافر الدعم المالي والتقني الكافي من المجتمع الدولي يُعتبر أيضا أمرا لازما للتمكين من إجراء هذه الإصلاحات.
    La préparation de ce rapport a bénéficié de l'appui technique et financier du Fonds des Nations Unies pour la population. UN وقد حظت عملية إعداد هذا التقرير بالدعم التقني والمالي لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Sa délégation espère qu'elle continuera à recevoir l'appui technique et financier dont elle a besoin pour atteindre ses objectifs en matière de développement économique. UN ويعرب وفده عن أمله في أن يستمر حصول ألبانيا على ما تحتاج إليه من دعم تقني ومالي لبلوغ أهداف تنميتها الاقتصادية.
    C'est ainsi qu'une Commission nationale de relèvement, de réinstallation et de reconstruction a été créée avec l'appui technique et financier des donateurs internationaux. UN وأُنشئت على وجه التحديد لجنة وطنية لإعادة التوطين والتأهيل والتعمير بدعم تقني ومالي من المانحين الدوليين.
    La CEA et l'OIF ont également instauré de fructueuses relations de coopération dans le domaine de l'appui technique et financier au Centre africain pour le genre et le développement. UN كما عملت المنظمتان على الاستفادة من علاقات التعاون المثمرة في مجال الدعم التقني والتمويلي في المركز الأفريقي للنهوض بالمرأة والتنمية.
    Le Gouvernement exprime sa gratitude à la communauté internationale pour l'appui technique et financier dont il a bénéficié et espère ardemment que l'assistance financière accordée dans le cadre du programme UXO lao se poursuivra. UN 35 - وأعرب عن امتنانه للمجتمع الدولي للدعم التقني والمالي الذي تلقاه بلده، وعن أمله الكبير في أن يواصل المجتمع الدولي دعمه المالي لبرنامج UXO لاو.
    On a fait valoir que l'Afrique, outre ses propres efforts, avait besoin d'une assistance concrète et efficace et que la communauté internationale devait augmenter l'appui technique et financier qu'elle apportait aux pays africains. UN 105 - وجرى التشديد على أن أفريقيا تحتاج، إلى جانب جهودها الذاتية، إلى مساعدة فعالة وملموسة وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من دعمه الفني والمالي المقدم للبلدان الأفريقية.
    Ces dix dernières années, le Centre s'est épanoui sous la direction énergique du Gouvernement indien et de l'Organisation indienne de recherche spatiale, et grâce à l'appui technique et financier que ceux-ci lui ont apporté. UN وقد ازدهر المركز بفضل القيادة المُحكمة والدعم التقني والمالي للحكومة الهندية ومؤسسة الأبحاث الفضائية الهندية.
    La réussite de leur mise en œuvre peut requérir l'appui technique et financier de la communauté internationale, qui doit pleinement tenir compte des aspirations de la population yéménite et être en phase avec les efforts du Yémen pour établir un État inclusif, responsable, démocratique et juste. UN وقد يتطلب النجاح في تنفيذ هذه التوصيات دعماً تقنياً ومالياً من المجتمع الدولي. ويجب أن يأخذ هذا الدعم في الاعتبار التام تطلعات الشعب اليمني، ويجب أن يتماشى مع جهود اليمن الرامية إلى بناء دولة تتسم باحتضان الجميع وبالمساءلة والديمقراطية والعدالة.
    Les Parties invitent la communauté internationale à apporter l'appui technique et financier nécessaire pour assurer le succès de la phase de réinsertion définitive. UN ويدعو الطرفان المجتمع الدولي الى التعاون بتقديم دعمه التقني والمالي بغية كفالة نجاح مرحلة الاندماج النهائي.
    Ce programme a été élaboré sur l'initiative du Ministère de la CONDIFFA avec l'appui technique et financier du PNUD. UN وقد تم وضع هذا البرنامج بناء على مبادرة من وزارة شؤون المرأة والأسرة وبدعم تقني ومالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    l'appui technique et financier des pays développés UN والتقني المقدم من البلدان المتقدمة النمو
    9. La rédaction du présent rapport a bénéficié de l'appui technique et financier des agences du système des Nations Unies, notamment du PNUD. UN 9- وأُعد هذا التقرير بدعم فني ومالي من وكالات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus