Mes collaborateurs et moi-même avons échangé une correspondance détaillée avec S. E. M. Chea Sim, et j'ai énuméré scrupuleusement toutes les mesures prises par l'APRONUC pour rectifier les anomalies dont nous avons eu connaissance. | UN | وقد قمت أنا ومعاوني بمراسلات تفصيلية مع صاحب السعادة السيد تشي سيم، وعددت بالتفصيل جميع التدابير التي اتخذتها سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا لتصحيح أي حالات شاذة نمت الى علمنا. |
Elles ont résisté aux tentatives faites par l'APRONUC pour s'acquitter de sa tâche de surveillance en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme. | UN | فقاومت محاولات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ممارسة مهامها الرقابية لتحسين حالة حقوق اﻹنسان. |
J'estime qu'une mesure de cet ordre est tout à fait conforme au mandat singulièrement étendu que le Conseil de sécurité a confié à l'APRONUC pour aider à appliquer les Accords de Paris. | UN | وفي رأيي أن هذه الخطوة تتفق تماما مع الولاية الواسعة، بشكل فريد، التي عهد مجلس اﻷمن بها الى سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا للمساعدة في تنفيذ اتفاقات باريس. |
11. Il n'a pas été reçu de contributions volontaires au titre de l'APRONUC pour la période allant du 1er novembre 1993 au 30 juin 1994. | UN | ١١ - لم تتلق سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا أية تبرعات عن الفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Il note par ailleurs que le tableau d'effectifs autorisé de l'APRONUC pour les périodes allant du 1er mai au 31 juillet 1993 et du 1er au 31 août 1993 ne lui a pas été soumis. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن ملاك الوظائف المأذون به للسلطة الانتقالية للفترة من ١ أيار/مايو الى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣ ومن ١ الى ٣١ آب/اغسطس ١٩٩٣ لم يكن متاحا لتنظر فيه. |
Malheureusement, les efforts de l'APRONUC pour obtenir la coopération des autorités cambodgiennes en ce qui concerne l'application des mesures recommandées ont presque toujours été vains. | UN | ومع ذلك، فإن محاولات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا الرامية الى ضمان تعاون السلطات الكمبودية في تنفيذ الاجراءات الموصى بها قد باءت بالفشل في جميع الحالات تقريباً. |
L'une des mesures les plus efficaces prises par l'APRONUC pour faire passer son message a été la création de sa propre station de radio. | UN | وكان واحد من أشد التدابير التي اتخذتها سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا فعالية في ايصال رسالتها هو إنشاء محطة لﻹذاعة خاصة بها. |
56. En fait, durant la semaine des élections, c'est-à-dire du 23 au 28 mai, la situation s'est nettement détendue, en partie grâce aux efforts extraordinaires de l'APRONUC pour assurer la liberté de choix politique et au déploiement dans l'ensemble du pays des forces armées de l'EDC en vue de protéger les bureaux de vote. | UN | وكان هذا، في جانب منه، يعزى الى الجهود غير العادية التي بذلتها سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا لضمان ممارسة الحرية السياسية، وكذلك انتشار القوات المسلحة لدولة كمبوديا في كافة أنحاء البلد لحماية مراكز الاقتراع. |
6. Exprime son plein soutien aux mesures prises par l'APRONUC pour garantir la sécurité du personnel de l'APRONUC et souligne la nécessité que l'APRONUC poursuive ses efforts en ce sens; | UN | ٦ - يعرب عن تأييده التام للتدابير المتخذة من جانب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا لحماية سلامة أفرادها، ويشدد على ضرورة أن تواصل سلطة اﻷمم المتحدة ما تبذله من جهود في هذا الصدد؛ |
6. Exprime son plein soutien aux mesures prises par l'APRONUC pour garantir la sécurité du personnel de l'APRONUC et souligne la nécessité que l'APRONUC poursuive ses efforts en ce sens; | UN | ٦ - يعرب عن تأييده التام للتدابير المتخذة من جانب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا لحماية سلامة أفرادها، ويشدد على ضرورة أن تواصل سلطة اﻷمم المتحدة ما تبذله من جهود في هذا الصدد؛ |
6. Exprime son plein soutien aux mesures prises par l'APRONUC pour garantir la sécurité du personnel de l'APRONUC et souligne la nécessité que l'APRONUC poursuive ses efforts en ce sens; | UN | ٦ - يعرب عن تأييده التام للتدابير المتخذة من جانب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا لحماية سلامة أفرادها، ويشدد على ضرورة أن تواصل سلطة اﻷمم المتحدة ما تبذله من جهود في هذا الصدد؛ |
93. Les engagements non réglés, soit 199,8 millions de dollars, représentent le montant des sommes dues par l'APRONUC pour des biens et services acquis. | UN | ٩٣ - تمثل الالتزامات غير المصفاة البالغة ١٩٩,٨ مليون دولار مبلغا غير مسدد متوجبا على سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا عن السلع وخدمات اشتريت. |
102. Le montant de 37,9 millions de dollars dû au Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix se rapporte à une avance consentie à l'APRONUC pour assurer son fonctionnement. | UN | ١٠٢ - يعود مبلغ اﻟ ٣٧,٩ مليون دولار المستحق للصندوق الاحتياطي لحفظ السلام إلى سلفة تشغيلية قدمت إلى سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
4. Le refus de l'une des parties, la partie du Kampuchea démocratique (PKD), d'assumer les obligations qu'elle a contractées en signant les Accords de paix de Paris est le principal obstacle auquel se heurte l'APRONUC pour s'acquitter de son mandat depuis son déploiement au Cambodge le 15 mars 1992. | UN | ألف - نظرة عامة ٤ - لا تزال العقبة الرئيسية التي تحول دون تنفيذ ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا منذ انشائها في كمبوديا في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٢ هي رفض أحد اﻷطراف، وهو حـزب كمبوتشيـا الديمقراطية، الوفاء بالالتزامات التي أخذها على عاتقه عند توقيعه على اتفاقات باريس للسلم. |
10. En conséquence, le Comité prie le Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale un rapport détaillé et à jour sur l'exécution du budget de l'APRONUC pour la période allant du 1er novembre 1991 au 31 août 1993, incluant des informations sur les ressources supplémentaires nécessaires pour la période allant du 1er mai au 31 juillet 1993, en tenant compte des observations faites plus haut aux paragraphes 6 et 9. | UN | ١٠ - ونظرا لما تقدم ذكره، تطلب اللجنة الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة تقريرا مفصلا ومستكملا عن أداء سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا للفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ الى ٣١ آب/اغسطس ١٩٩٣، يشمل الاحتياجات اﻹضافية للفترة من ١ أيار/مايو الى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣، مع مراعاة ملاحظاتها الواردة في الفقرات ٦ الى ٩ أعلاه. |
L'envoyé spécial du HCR a exercé les fonctions complémentaires de Directeur du rapatriement de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), ce qui a permis de garantir le niveau maximal d'appui et de protection de la part des éléments civils et militaires de l'APRONUC pour la conduite de cette opération. | UN | وباشر المبعوث الخاص للمفوضية الوظيفة التكميلية لمدير شؤون العودة الى الوطن في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وتم بذلك كفالة أعلى مستويات الدعم والحماية للعملية من جانب عنصري حفظ السلم والشرطة المدنية التابعين للسلطة الانتقالية. |
L'envoyé spécial du HCR a exercé les fonctions complémentaires de Directeur du rapatriement de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), ce qui a permis de garantir le niveau maximal d'appui et de protection de la part des éléments civils et militaires de l'APRONUC pour la conduite de cette opération. | UN | وباشر المبعوث الخاص للمفوضية الوظيفة التكميلية لمدير شؤون العودة الى الوطن في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وتم بذلك كفالة أعلى مستويات الدعم والحماية للعملية من جانب عنصري حفظ السلم والشرطة المدنية التابعين للسلطة الانتقالية. |
14. En attendant l'examen détaillé d'une version actualisée du rapport, le Comité recommande à l'Assemblée générale d'autoriser et de mettre en recouvrement la somme nette de 85 millions de dollars correspondant aux ressources nécessaires à l'APRONUC pour la période allant du 1er mai au 31 juillet 1993 et pour la poursuite des activités de la mission du 1er au 31 août 1993. | UN | ١٤ - وريثما تجــرى دراسة مفصلة لتقرير مستكمل، توصــي اللجنة الجمعيــة العامة باعتماد مبلــغ صافيه ٨٥ مليون دولار وتقرر اﻷنصبة المتعلقة به، وذلك لتلبية الاحتياجات اﻹضافية للسلطة الانتقالية للفترة من ١ أيار/مايو الى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣ واستمرار عمل البعثة من ١ الى ٣١ آب/اغسطس ١٩٩٣. |