"l'arbitrage des" - Traduction Français en Arabe

    • التحكيم في
        
    • بالتحكيم في
        
    • للتحكيم في
        
    Membre du Panel pour l'arbitrage des litiges relatifs aux ressources naturelles et à l'environnement de la Cour permanente d'arbitrage 2003 UN عضو في فريق التحكيم في المنازعات المتعلقة بالموارد الطبيعية والبيئة لدى المحكمة الدائمة للتحكيم، 2003
    Le rapport mettra aussi l'accent sur le Règlement facultatif pour l'arbitrage des différends relatifs aux activités liées à l'espace extra-atmosphérique de 2011, qui est décrit ci-dessus. UN وسيركز التقرير كذلك على القواعد الاختيارية الآنفة الذكر التي وضعتها المحكمة الدائمة للتحكيم من أجل التحكيم في المنازعات الناشئة عن أنشطة الفضاء الخارجي لعام 2011.
    19. Les représentants des milieux d'affaires internationaux ont toujours manifesté un vif intérêt pour l'arbitrage des différends fiscaux internationaux. UN 19 - أعرب ممثلو أوساط الأعمال التجارية الدولية دائما عن الاهتمام الشديد بعملية التحكيم في المسائل الضريبية الدولية.
    C'est sans doute en vue de faciliter un tel recours à la Cour que le Conseil d'administration de celle-ci a adopté, l'an dernier, un ensemble de nouvelles règles facultatives de procédure relatives à l'arbitrage des différends entre Etats. UN ومما لا شك فيه أن قرار مجلس المحكمة اﻹداري في العام الماضي الذي اعتمد به مجموعة من القواعد اﻹجرائية الاختيارية الجديدة التي تتعلق بالتحكيم في النزاعات بين الدول كان قرارا القصد منه تيسير هذا اللجوء.
    C. Cour permanente d'arbitrage: adoption du Règlement facultatif pour l'arbitrage des différends relatifs aux activités liées à l'espace extra-atmosphérique UN جيم- المحكمة الدائمة للتحكيم: اعتماد القواعد الاختيارية للتحكيم في المنازعات الناشئة عن أنشطة الفضاء الخارجي
    Elle prévoit l'arbitrage des différends liés à la négociation collective, y compris en cas de licenciement. UN وينص القانون على التحكيم في المنازعات المتعلقة بالمفاوضة الجماعية، بما في ذلك حالات إنهاء الخدمة.
    2003-présent Membre du panel pour l'arbitrage des litiges relatifs aux ressources naturelles et à l'environnement de la Cour permanente d'arbitrage UN 2003 عضو في فريق التحكيم في المنازعات المتعلقة بالموارد الطبيعية والبيئة لدى المحكمة الدائمة للتحكيم، 2003 حتى الآن.
    Le dernier rapport récapitulatif envoyé au Comité en janvier 2001 comprend des informations sur l'arbitrage des différends auxquels l'Organisation a été partie depuis 1995. UN ويتضمن آخر موجز موحد تلقته اللجنة في كانون الثاني/يناير 2001 معلومات عن التحكيم في منازعات مرفوعة ضد الأمم المتحدة منذ عام 1995.
    À titre d'exemple, l'Équateur a modifié sa constitution pour interdire son adhésion à des instruments dans lesquels il renoncerait à sa compétence souveraine dans l'arbitrage des litiges l'opposant à des particuliers ou des entreprises privées. UN فعلى سبيل المثال، عدلت إكوادور دستورها بحيث يحظر الانضمام إلى صكوك تؤدي إلى التنازل عن ولايتها السيادية في التحكيم في المنازعات مع الأفراد أو الشركات الخاصة.
    Il conviendrait aussi de se pencher sur la question spécifique de l'arbitrage des différends relatifs aux investissements, soit au moyen d'une adaptation du Règlement d'arbitrage soit en élaborant un nouvel ensemble de règles facultatives. UN وينبغي أيضا إيلاء اهتمام خاص لموضوع التحكيم في منازعات الاستثمار، سواء من خلال تكييف قواعد الأونسيترال للتحكيم أو صياغة مجموعة اختيارية جديدة من القواعد.
    Elle est méconnue, bien qu'elle soit l'organisation multilatérale la plus ancienne, puisqu'elle a été créée en 1889 par deux parlementaires, l'un français et l'autre britannique, pour promouvoir l'arbitrage des conflits. UN وهي منظمة غير معروفة رغم أنها أقدم منظمة متعددة الأطراف لأنها أنشئت عام 1889 بواسطة اثنين من البرلمانات أحدهما فرنسي والآخر بريطاني لتعزيز التحكيم في النزاعات.
    2. Règles facultatives de la Cour permanente d'arbitrage applicables à l'arbitrage des différends concernant les ressources naturelles et/ou l'environnement UN 2- القواعد الاختيارية لمحكمة التحكيم الدائمة من أجل التحكيم في منازعات متعلقة بالموارد الطبيعية و/أو البيئة
    2. Règlements facultatifs de la Cour permanente d'arbitrage applicables à l'arbitrage des différends concernant les ressources naturelles et/ou l'environnement UN 2- القواعد الاختيارية لمحكمة التحكيم الدائمة من أجل التحكيم في منازعات متعلقة بالموارد الطبيعية و/أو البيئة
    Pour ce qui est de l'arbitrage des différends relatifs aux investissements, les pays en développement ont souvent moins de moyens de se défendre efficacement que leurs homologues développés. UN وفيما يخص التحكيم في قضايا الاستثمار، قد لا يتوفر لدى البلدان النامية سوى وسائل أضعف من تلك المتاحة لنظيراتها من البلدان المتقدمة للدفاع عن نفسها بشكل ناجع.
    Les NL prévoient aussi l'arbitrage des litiges contractuels conformément au " droit du pays du vendeur " . UN وتنص هذه الشروط أيضا على أن يكون التحكيم في المنازعات التعاقدية وفق " قانون بلد البائع " .
    La juge Chapman a également une expérience dans le domaine de l'arbitrage des conflits du travail qu'elle a acquise de 1980 à 1995, période durant laquelle elle a exercé les fonctions d'arbitre et de consultante. Elle a également été avocat-conseil de 1967 à 1972 et de 1973 à 1977. UN وللقاضية تشابمان خبرة في التحكيم في مجال العمل اكتسبتها خلال ما قدمته من خدمات كمُحكمة واستشارية في قضايا العمل في الفترة من 1980 إلى 1995 ومن خبرتها كمحامية مختصة في الخدمات القانونية خلال الفترة من 1976 إلى 1972 ومن 1973 إلى 1977.
    2. Le Règlement facultatif de la Cour permanente d'arbitrage pour l'arbitrage des différends relatifs aux activités liées à l'espace extra-atmosphérique UN 2- تسوية المنازعات في ضوء القواعد الاختيارية للمحكمة الدائمة للتحكيم بشأن التحكيم في المنازعات الناشئة عن أنشطة الفضاء الخارجي
    Intérêt manifesté par les milieux d'affaires pour l'arbitrage des différends fiscaux internationaux UN خامسا - اهتمام أوساط الأعمال التجارية بالتحكيم في منازعات المعاهدات الضريبية؟
    V. Intérêt manifesté par les milieux d'affaires pour l'arbitrage des différends fiscaux internationaux UN خامسا - اهتمام أوساط الأعمال التجارية بالتحكيم في منازعات المعاهدات الضريبية
    L'une de ces initiatives a été l'adoption par le Conseil d'administration le 20 octobre 1992 de nouvelles règles facultatives applicables à l'arbitrage des différends entre deux Etats. UN وقد تمثلت إحدى هذه المبادرات في قيام المجلس اﻹداري في ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ باعتماد قواعد اختيارية جديدة للتحكيم في المنازعات القائمة بين دولتين.
    L'une de ces initiatives a été l'adoption par le Conseil d'administration le 20 octobre 1992 de nouvelles règles facultatives applicables à l'arbitrage des différends entre deux Etats. UN وقد تمثلت إحدى هذه المبادرات في قيام المجلس اﻹداري في ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ باعتماد قواعد اختيارية جديدة للتحكيم في المنازعات القائمة بين دولتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus