"l'archevêque de" - Traduction Français en Arabe

    • رئيس أساقفة
        
    • أسقف
        
    • مطران
        
    • برئيس أساقفة
        
    • كبير أساقفة
        
    • ورئيس أساقفة
        
    l'archevêque de Zagreb, l'archevêque de Vrhbosna UN فرانيو كاردينال كوهاريتش رئيس أساقفة زغرب
    Cette commission paritaire a désigné, de manière consensuelle, l'archevêque de l'Église anglicane de Guinée, en qualité de facilitateur. UN وقد عيَّنت هذه اللجنة المشتركة، بتوافق الآراء، رئيس أساقفة الكنيسة الأنغليكانية في غينيا ميسّرا.
    Il a été accueilli et accompagné par l'archevêque de l'Église de Chypre. UN وقد استضافه ورافقه رئيس أساقفة الكنيسة القبرصية.
    Le monde libre doit dénoncer ce que l'archevêque de Dili, M. Ximenes Belo, a appelé un cauchemar routinier, invoquant la nécessité de laisser au peuple maubère le dernier mot pour décider de l'avenir du Timor oriental. UN ويتعين على العالم الحر أن يدين ما وصفه أسقف ديلي السيد خيمينيس بيلو بأنه كابوس روتيني يجعل من الضروري إعطاء شعب الموبير الكلمة اﻷخيرة في تقرير مستقبل تيمور الشرقية.
    Des attaques ont été lancées contre des paroisses et des établissements religieux, des prêtres et des pasteurs ont été assassinés, des assemblées religieuses ont été interdites et l'archevêque de Bukavu s'est vu empêcher d'exercer ses fonctions. UN ووقعت حوادث اعتداء على كنائس أبرشيات ومراكز دينية، واغتيل قساوسة كاثوليكيون وبروتستانتيون، وحظر عقد اجتماعات في كنائس، ومنع أسقف بوكافو من أداء مهامه.
    Le cas le plus symbolique a été celui de l'archevêque de Bukavu que le RCD a relégué à l'extérieur de son diocèse. UN وخير مثال على ذلك مثل مطران بوكافو الذي طرده التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية من أبرشيتيه.
    l'archevêque de l'Église orthodoxe grecque a même déclaré qu'il préférerait que le monastère s'effondre plutôt que de le voir restauré par des Chypriotes turcs. UN وخلال هذه العملية، وصل الأمر برئيس أساقفة الكنيسة الأرثوذكسية اليونانية إلى حد أن أعلن أنه يفضل أن ينهار الدير بدلا من أن يرممه القبارصة الأتراك.
    J'ai parlé à l'archevêque de Canterbury et il veut bien nous aider pour notre autre affaire délicate. Open Subtitles لقد تحدثت إلى كبير أساقفة "كانتربري" وقد وافق على مساعدتنا في أمر حساس آخر
    l'archevêque de Fort Wayne a saisi la douane. Open Subtitles يبدو أن رئيس أساقفة فورت واين ابلغ مجلس الجمارك
    Voilà pourquoi l'archevêque de Canterbury m'a envoyé ici. Open Subtitles لهذا رئيس أساقفة كانتربري أرسلني إلى هنا
    "Et même Stigand, l'archevêque de Cantorbéry, accepta de rencontrer Guillaume et lui offrit la couronne." Open Subtitles رئيس أساقفة كانتيربوري وافقوا اللقاء مع ويليام وعرضوا العرش عليه
    - Cette voiture est enregistrée au nom de l'archevêque de San Francisco. Open Subtitles إنها مسجله بإسم رئيس أساقفة سان فرانسيسكو
    Sur la paix et le développement dans la région des Grands Lacs, l'archevêque de Cantorbéry a parlé, en 2005 à Nairobi, de paix et de réconciliation avec les primats de cette région. UN واجتمع رئيس أساقفة كانتـِربيـري مع كبار أساقفة منطقة البحيرات الكبرى، في نيروبي في عام 2005 وبحث معهم شؤون السلام والمصالحة.
    Cette crainte est confortée par l'appel lancé ce matin par l'archevêque de l'Église épiscopale du Soudan, qui s'est dit préoccupé par les risques sérieux de guerre. UN عزز هذه الخشية نداء أصدره هذا الصباح رئيس أساقفة الكنيسة الأسقفية في السودان، الذي أعرب عن قلقه حيال المخاطر الجدية من نشوب حرب.
    19892002: Membre de la Fondation pour les études théologiques présidée par l'archevêque de Malte. UN 1989-2002: عضو في مؤسسة الدراسات اللاهوتية التي يرأسها نيافة رئيس أساقفة مالطة.
    Il concerne l'archevêque de Bukavu, qui avait disparu après avoir été arrêté à l'aéroport de Goma, en février 2000, à son retour de Kinshasa. UN وهي تتعلق باختفاء أسقف بوكافو بعد احتجازه في مطار غوما في شباط/فبراير 2000 لدى عودته من كينشاسا.
    À cet égard, il exige l'ouverture immédiate d'une enquête objective et impartiale sur les circonstances du tragique assassinat de l'archevêque de Gitega, Mgr Ruhana, et des deux religieuses qui l'accompagnaient, et que les auteurs de ces crimes soient poursuivis et arrêtés sans délai. UN ويصر، في هذا الصدد، على البدء فورا في إجراء تحقيق موضوعي ونزيه في الظروف المؤسفة التي اغتيل فيها المونسنيور روهانا أسقف غيتيغا، وراهبتان كانتا بصحبته، وتعقب مرتكبي هذه الجرائم والقبض عليهم دون إبطاء.
    À cet égard, les déclarations de l'archevêque de Cologne, qui a fait part récemment de ses réserves quant à la construction d'une nouvelle mosquée dans la ville, sont regrettables. UN وفي هذا الصدد، تنبغي الإشارة مع الأسف إلى التصريحات التي صدرت مؤخراً عن أسقف كولونيا والتي أعرب فيها عن مشاعر حذر إزاء إنشاء مسجد جديد في تلك المدينة.
    À 11 h, une audience avec Son Excellence l'archevêque de Canterbury. Open Subtitles وفي الساعة الـ 11، يوجد مقابلة مع أسقف (كانتربري)
    C'est sur cet axe que Mgr Joachim Ruhuna, l'archevêque de Gitega, a trouvé la mort. UN فعلى هذا المحور ذاته لقي اﻷسقف جواشيم روهونا مطران سيتيغا حتفه.
    À Londres, les 26 et 27 juin, il a rencontré plusieurs ONG internationales et soudanaises basées dans la capitale britannique, ainsi que l'archevêque de Canterbury pour discuter de la situation des droits de l'homme au Soudan. UN وبينما كان المقرر الخاص في لندن، في يومي 26 و27 حزيران/يونيه، اجتمع بعدد من المسؤولين في المنظمات غير الحكومية الدولية والسودانية التي يقع مقرها في لندن وكذلك برئيس أساقفة كانتربري لمناقشة حالة حقوق الإنسان في السودان.
    Dans une déclaration publiée par la presse le 1er juillet 1980, la Conférence épiscopale du Honduras, présidée par l'archevêque de Tegucigalpa, Mgr Héctor E. Santos, s'est unanimement associée à cette plainte. UN وقد أيد هذا الاتهام مؤتمر اﻷساقفة الهندوراسي بكامله، برئاسة المونسنيور إكتور إ. سانتوس كبير أساقفة تيغوسيغالبا، وذلك في بيان نشرته الصحف في ١ تموز/يوليه ٠٨٩١.
    Dans ce cadre, j'ai mis en place une Commission provisoire de réflexion coprésidée par le Grand Imam et l'archevêque de Conakry. UN وفي ذلك السياق شكلتُ مفوضية مؤقتة للتأمل تحت الرئاسة المشتركة للإمام الأعظم ورئيس أساقفة كوناكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus