"l'argentine estime" - Traduction Français en Arabe

    • وترى الأرجنتين
        
    • تعتقد الأرجنتين
        
    • ترى الأرجنتين
        
    • وتعتقد الأرجنتين
        
    • تعتبر الأرجنتين
        
    • تدرك الأرجنتين
        
    • وتؤمن الأرجنتين
        
    l'Argentine estime que ces recommandations ne peuvent être considérées comme applicables, même de manière non contraignante, aux États non parties à l'Accord. UN وترى الأرجنتين أنه لا يمكن اعتبار تلك التوصيات واجبة التطبيق، حتى كتوصيات، للدول التي ليست أطرافا في الاتفاق.
    l'Argentine estime que toutes ces recommandations sont pertinentes et devraient être suivies par l'Assemblée générale. UN وترى الأرجنتين أن جميع تلك التوصيات هامة وينبغي تنفيذها من جانب الجمعية العامة.
    l'Argentine estime que ces recommandations ne peuvent être considérées comme applicables, même de manière non contraignante, aux États non parties à l'Accord. UN وترى الأرجنتين أنه لا يمكن اعتبار تلك التوصيات واجبة التطبيق، حتى كمجرد توصيات، للدول التي ليست أطرافا في الاتفاق.
    l'Argentine estime donc que ce projet de résolution initial présenté par la Mexique sur ce thème permettra de maintenir la question des munitions à l'ordre du jour et de sensibiliser les États Membres à son importance. UN لذلك تعتقد الأرجنتين بأن مشروع القرار الأولي هذا بشأن هذه المسألة، الذي عرضه ممثل فرنسا، سوف يساعدنا على الإبقاء على مسألة الذخيرة على جدول أعمالنا وقد يسهم في توعية الدول الأعضاء بأهميتها.
    l'Argentine estime en conséquence que, lors de l'évaluation des calendriers établis pour la phase de transition de la mission et la réduction de ses effectifs, il convient de tenir dûment compte de la façon dont les capacités nationales d'Haïti ont évolué. UN وبناء على ذلك، ترى الأرجنتين ضرورة أن يؤخذ في الحسبان بشكل سليم في سياق تقييم الجداول الزمنية لنقل مسؤوليات البعثة وتخفيضها، المدى الذي تقدمت إليه القدرات الوطنية لهايتي.
    l'Argentine estime qu'une solution de ce genre permettra de mettre en place un Conseil de sécurité plus représentatif, car elle permettrait de remédier à l'absence de représentation de certaines régions et des pays en développement. UN وتعتقد الأرجنتين أن حلاً من هذا النوع سيفضي إلى مجلس أكثر تمثيلاً، لأنه سيصوب نقصان تمثيل بعض المناطق والبلدان النامية.
    l'Argentine estime donc que tous les pays devraient être parties à l'élaboration d'un régime juridiquement contraignant et demande que l'on étudie de nouveaux moyens de renforcer la Convention de manière légitime. UN وترى الأرجنتين أنه ما من بلد يمكن أن يستثنى من نظام ملزم قانونا، وتطلب استكشاف طرق ابتكارية مشروعة لتعزيز الاتفاقية.
    l'Argentine estime que tout groupe d'États a le droit de conclure des traités régionaux pour assurer l'absence totale d'armes nucléaires sur le territoire de chacun des États en question, conformément à l'article VII du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وترى الأرجنتين أن من حق أي مجموعة من الدول إبرام معاهدات إقليمية لضمان خلو أراضيها التام من الأسلحة النووية، وفق ما تقضي به المادة السابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    l'Argentine estime que le droit à la santé l'emporte sur les intérêts commerciaux et que les droits de propriété intellectuelle n'empêchent pas, ni ne devraient empêcher, l'adoption de mesures en faveur de la santé publique. UN وترى الأرجنتين أن الحق في الرعاية الصحية يجب أن يعلو على المصالح التجارية وأن حقوق الملكية الفكرية لا تعيق، ويجب ألا تعيق، ما يتخذ من تدابير لحماية الصحة العامة.
    l'Argentine estime qu'il conviendrait d'entamer la mise à jour des principes sur la téléobservation de la Terre par satellite. UN 3 - وترى الأرجنتين أنه ينبغي الشروع في عملية استكمال المبادئ المتعلقة بالاستشعار من بُعد باستخدام السواتل.
    l'Argentine estime qu'il serait utile que les États du système aquifère Guarani fournissent à la CDI des informations sur ce système. UN 31 - وترى الأرجنتين أنه قد يكون من المفيد لدول شبكة طبقة غاراني المائية الجوفية أن تزود اللجنة بمعلومات عن هذه الشبكة.
    l'Argentine estime que la nature de la zone et la portée de ses objectifs en font un forum pouvant offrir aux nations qui le désirent les moyens de coopérer pour régler pacifiquement les conflits. UN وترى الأرجنتين أن طبيعة المنطقة ونطاق أهدافها يجعلان منها محفلا يستطيع أن يكون بمثابة وسيلة للتعاون أمام البلدان التي تحتاج إلى ذلك من أجل تحقيق التسوية السلمية للنزاعات.
    C'est la raison pour laquelle l'Argentine estime qu'il faut agir avec la plus grande prudence et ne pas laisser les émotions et les ressentiments, tout légitimes et explicables qu'ils soient, s'exprimer en une rhétorique de la confrontation, du refus et du reproche. UN ولهذا، تعتقد الأرجنتين أنه من الضروري أن يجري التصرف بأقصى قدر من الحذر، وألا يسمح لمشاعر الانفعال أو الريبة، مهما بدت مشروعة وممكنا تفهمها، بأن تغذي مهاترات المواجهة، والمعارضة، واللوم.
    S'agissant des ressources sédentaires du plateau continental, l'Argentine estime qu'il n'est pas nécessaire de rappeler aux États qu'ils ont soumis aux droits souverains des États côtiers sur la totalité de l'étendue de cette zone maritime. UN وفيما يتعلق بالموارد الآبدة في الجرف القاري، تعتقد الأرجنتين أنه لا يلزم تذكير الدول بأنها تخضع للحقوق السيادية للدول الساحلية على كامل امتداد المناطق البحرية المماثلة.
    l'Argentine estime qu'aucune raison ne justifie d'établir une distinction entre les notions de membre de la Plateforme et membre de la plénière, puisque deux catégories de participant à la plénière seront établies : les membres et les observateurs. UN تعتقد الأرجنتين أنه لا يوجد ما يدعو إلى التمييز بين معنى العضوية في المنبر والعضوية في الاجتماع العام، وذلك بالنظر إلى أنه ستكون هناك فئتان من المشاركين في الاجتماع العام هما: الأعضاء والمراقبون.
    De son côté, le Royaume-Uni a persisté dans son refus de négocier, un comportement que l'Argentine estime inacceptable de la part d'un membre responsable de l'ONU, et encore moins d'un membre permanent du Conseil de sécurité. UN وأن المملكة المتحدة، من ناحية ثانية، تواصل رفضها إجراء المفاوضات، وهو سلوك ترى الأرجنتين أنه غير مقبول من أي عضو مسؤول في المنظمة، فضلا عن دولة هي عضو دائم في مجلس الأمن.
    Finalement, sur base des informations disponibles, l'Argentine estime que la situation en Iran continue d'être préoccupante et elle invite le Gouvernement à redoubler d'efforts pour y améliorer la situation des droits de l'homme. UN وفي الختام، وعلى أساس المعلومات المتاحة، ترى الأرجنتين أن الحالة في إيران ما زالت تشكل مصدرا للقلق، وحث الحكومة على بذل مزيد من الجهود لتحسين حالة حقوق الإنسان هناك.
    l'Argentine estime que, si un tel retrait n'était pas possible, il faudrait alors une interprétation restrictive des exceptions qui figurent dans ces déclarations. UN وتعتقد الأرجنتين بأنه إذا تعذر سحب هذه البيانات، ينبغي أن يكون هناك تفسير تقييدي للاستثناءات الواردة في هذه البيانات.
    l'Argentine estime également qu'il conviendrait d'entamer des pourparlers en vue de négocier un instrument juridique international sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN 4 - إضافة إلى ذلك، تعتبر الأرجنتين أن من الملائم الشروع في إجراء محادثات ترمي إلى التفاوض في إطار مؤتمر نزع السلاح على إبرام صك قانوني دولي يهدف إلى منع تسليح الفضاء الخارجي.
    l'Argentine estime qu'on pourrait relever plus efficacement les défis auxquels la communauté internationale fait face actuellement dans ce domaine si les États dotés d'armes nucléaires se montraient prêts à les éliminer complètement. UN تدرك الأرجنتين أنه من الواضح أن التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي في هذا المجال اليوم ستلقى استجابة وحلول أفضل إذا أظهرت الدول الحائزة للأسلحة النووية استعدادها للقضاء تماما على هذه الأسلحة.
    l'Argentine estime que les préjudices sans discrimination et le nombre élevé de victimes civiles causés par l'emploi de mines antipersonnel exigent un engagement pressant et sans réserve de tous les pays. UN وتؤمن الأرجنتين بأن الضرر العشوائي وارتفاع نسبة الضحايا المدنيين نتيجة لاستعمال الألغام المضادة للأفراد يقتضي التزاما عاجلا وبلا تحفظ من جانب البلدان كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus