"l'armée israélienne dans" - Traduction Français en Arabe

    • الجيش الإسرائيلي في
        
    • الجيش الاسرائيلي في
        
    • العسكرية الإسرائيلية في
        
    • والمتكررة في هذه
        
    • العسكرية الإسرائيلية التي
        
    Les actes commis par l'armée israélienne dans les territoires palestiniens occupés ont, à ce jour, entraîné la mort de plus de 1 700 Palestiniens. UN لقد أدت الأعمال التي قام بها الجيش الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى مقتل ما يزيد عن 700 1 فلسطيني حتى الآن.
    Cependant les actions menées par l'armée israélienne dans le nord de la bande de Gaza vont clairement au-delà des mesures qui auraient été requises pour juguler l'activité des extrémistes. UN لكن من الواضح أن أعمال الجيش الإسرائيلي في الجزء الشمالي من غزة تتجاوز المستوى المطلوب لسحق أنشطة المتطرفين.
    Nous condamnons le recours excessif à la force par l'armée israélienne dans des zones densément peuplées qui a entraîné de grandes souffrances et de grosses pertes parmi les civils palestiniens, et notamment parmi les enfants. UN وندين الاستخدام المفرط للقوة الذي يقوم به الجيش الإسرائيلي في المناطق المكتظة بالسكان مما يُنـزل معاناة وخسائر واسعة النطاق في أعداد غفيرة من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال.
    Par ailleurs, de nombreux sites archéologiques sont endommagés par les manoeuvres militaires organisées par l'armée israélienne dans le Golan. UN هذا وتتعرض الكثير من المواقع اﻷثرية إلى التخريب نتيجة المناورات العسكرية التي تجريها قوات الجيش الاسرائيلي في الجولان.
    Ainsi, les anciens combattants qui ont servi dans l'armée israélienne dans le territoire palestinien occupé et qui expriment des divergences avec la ligne officielle du pouvoir en place sont pris pour cible. UN وأحد أمثلة ذلك هو استهداف المحاربين القدماء الذين خدموا في القوات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة والذين يعربون عن معارضتهم للخط الرسمي للمؤسسة الحاكمة.
    2. Lance un appel pour que la communauté internationale prenne d'urgence des mesures visant à mettre fin immédiatement aux graves violations commises par la puissance occupante, Israël, dans le territoire palestinien occupé, notamment la série d'attaques et d'incursions incessantes et répétées de l'armée israélienne dans le territoire et le siège de la bande de Gaza occupée; UN 2- يدعو إلى اتخاذ إجراء دولي عاجل لوضع حد فوري للانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك سلسلة الهجمات والتوغلات العسكرية الإسرائيلية المتواصلة والمتكررة في هذه الأرض والحصار المفروض على قطاع غزة المحتل؛
    < < Le Conseil de sécurité déplore vivement les pertes de vies humaines et les blessures provoquées par l'emploi de la force durant l'opération déclenchée par l'armée israélienne dans les eaux internationales contre le convoi faisant route vers Gaza. UN " يعرب مجلس الأمن عن بالغ أسفه للخسائر في الأرواح والإصابات الناجمة عن استخدام القوة خلال العملية العسكرية الإسرائيلية التي نفذت في المياه الدولية ضد القافلة البحرية المتجهة إلى غزة.
    Les mesures imposées par l'armée israélienne dans la zone tampon (ainsi que le blocus et les mauvaises conditions climatiques) comptent parmi les difficultés que rencontre le secteur agricole gazaoui4. UN وتساهم التدابير التي فرضها الجيش الإسرائيلي في " المنطقة العازلة " (إلى جانب الحصار وسوء الأحوال الجوية) في الصعوبات التي تواجه قطاع الزراعة في غزة(4).
    Plus grave encore, la poursuite des implantations des colonies de peuplement, le blocus de Gaza, la construction du mur sur des terres palestiniennes, les démolitions de maisons à Jérusalem-Est, les incursions quotidiennes de l'armée israélienne dans des localités palestiniennes et les violences commises par les colons israéliens risquent de faire échouer les négociations qui se déroulent déjà dans des conditions difficiles. UN بل وأكثر من ذلك إثارة للقلق أنشطة الاستيطان المستمرة وحصار غزة وبناء الجدار على الأرض الفلسطينية وهدم المنازل في القدس الشرقية والتوغلات اليومية من جانب الجيش الإسرائيلي في المناطق الفلسطينية والعنف من جانب المستوطنين الإسرائيليين، وكلها أمور تهدد بإخراج المفاوضات الهشة بالفعل عن مسارها.
    Rappelant également le retrait de l'armée israélienne de la bande de Gaza et de la région de Jéricho en 1995, conformément aux accords conclus entre les parties, et la mise en place de l'Autorité palestinienne dans ces régions, ainsi que les redéploiements ultérieurs de l'armée israélienne dans le reste de la Cisjordanie, UN وإذ تشير أيضا إلى انسحاب الجيش الإسرائيلي في عام 1995 من قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، وبدء عمل السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين، وكذلك عمليات إعادة انتشار الجيش الإسرائيلي اللاحقة في بقية الضفة الغربية،
    Avant que la Cour suprême israélienne n'abroge le 12 décembre 2006 une loi empêchant les Palestiniens de demander réparation à Israël pour les dommages causés par les activités de l'armée israélienne dans le territoire palestinien occupé, il leur était impossible de déposer une plainte au civil. UN وقبل صدور قرار المحكمة العليا الإسرائيلية في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006 بإلغاء القانون الذي كان يمنع الفلسطينيين من مطالبة إسرائيل بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن أنشطة الجيش الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة، كان مستحيلاً أن يرفع الفلسطينيون دعاوى مدنية.
    Nous avons déclaré la guerre à la Syrie sous la pression des kibbutzim, qui convoitaient les terres du Golan et dont les intérêts coïncidaient avec ceux du commandant de l'armée israélienne dans le nord, David Ben Eliezer, qui ne voulait pas rester inactif alors que l'armée israélienne remportait d'éclatantes victoires dans le Sinaï et en Cisjordanie. > > UN وأعلنَّا الحرب عليها بضغط من الكيبوتسات التي طمعت بأرض الجولان والتقت مصلحتها مع مصلحة قائد الجيش الإسرائيلي في الشمال /دافيد بن إليعازر/ الذي لم يرد أن يرى الجيش الإسرائيلي يحقق الانتصارات المذهلــــة في سيناء والضفــــة الغربيـــة وهو لا يفعل شيئا. "
    Pour ce qui est de l'applicabilité du Pacte, Israël ne renie pas sa responsabilité concernant les droits des habitants des territoires occupés ou les actions de l'armée israélienne dans ces territoires. UN أما فيما يتعلق بوجوب تطبيق العهد، فقال إن اسرائيل لا تنكر مسؤوليتها فيما يتعلق بحقوق سكان اﻷراضي المحتلة أو أعمال الجيش الاسرائيلي في هذه اﻷراضي.
    En particulier, les nombreuses attaques lancées par l'armée israélienne dans le nord de cette zone soulignent une fois de plus avec éloquence l'échec de ce concept. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن الهجمات العديدة التي يشنها الجيش الاسرائيلي في شمال تلك المنطقة تبين مرة أخرى بجلاء تام، فشل ذلك المفهوم.
    43. Il a été signalé au Rapporteur spécial qu'un certain nombre d'enfants des zones rurales de Cisjordanie, et aussi de la zone A, avaient été tués par des mines terrestres laissées par l'armée israélienne dans des zones d'entraînement militaire. UN ٣٤- وعلم المقرر الخاص أن عدداً من اﻷطفال في أرياف الضفة الغربية وفي المنطقة ألف، قتلوا جراء انفجار ألغام ضد اﻷشخاص تركها الجيش الاسرائيلي في مناطق التدريب العسكري.
    Au cours de la période considérée, 42 Palestiniens ont été tués et plus de 133 blessés, quatre enfants ont été tués lors d'opérations de l'armée israélienne dans la bande de Gaza et en Cisjordanie. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قتل 42 فلسطينيا وأصيب بجراح أكثر من 133 شخصا، من بينهم أربعة أطفال قتلوا خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة والضفة الغربية.
    Le 1er juin, le Conseil a adopté une déclaration du Président sur l'emploi de la force durant l'opération déclenchée par l'armée israélienne dans les eaux internationales contre une flottille d'aide humanitaire qui se dirigeait vers Gaza. UN " وفي 1 حزيران/يونيه، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا بشأن استعمال القوة خلال العملية العسكرية الإسرائيلية في المياه الدولية ضد قافلة من سفن المساعدات الإنسانية كانت في طريقها إلى غزة.
    2. Lance un appel pour que la communauté internationale prenne d'urgence des mesures visant à mettre fin immédiatement aux graves violations commises par la puissance occupante, Israël, dans le territoire palestinien occupé, notamment la série d'attaques et d'incursions incessantes et répétées de l'armée israélienne dans le territoire et le siège de la bande de Gaza occupée; UN 2- يدعو إلى اتخاذ إجراء دولي عاجل لوضع حد فوري للانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك سلسلة الهجمات والتوغلات العسكرية الإسرائيلية المتواصلة والمتكررة في هذه الأرض والحصار المفروض على قطاع غزة المحتل؛
    < < Le Conseil de sécurité déplore vivement les pertes de vies humaines et les blessures provoquées par l'emploi de la force durant l'opération déclenchée par l'armée israélienne dans les eaux internationales contre le convoi faisant route vers Gaza. UN " يعرب مجلس الأمن عن بالغ أسفه للخسائر في الأرواح والإصابات الناجمة عن استخدام القوة خلال العملية العسكرية الإسرائيلية التي نُفذت في المياه الدولية ضد القافلة البحرية المتجهة إلى غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus