"l'armée israélienne de" - Traduction Français en Arabe

    • الجيش الإسرائيلي من
        
    • الجيش الاسرائيلي من
        
    • الجيش اﻹسرائيلي الذي جرى في
        
    À notre sens, le Conseil de sécurité a manqué une occasion importante de relancer le processus de paix au Moyen-Orient, qui s'était présentée au cours de l'année écoulée à la suite de la diminution des niveaux de violence et de terrorisme et du désengagement de l'armée israélienne de Gaza. UN ومن رأينا أن مجلس الأمن فوت فرصة ذهبية لإنعاش عملية سلام الشرق الأوسط، التي سنحت في العام الماضي على إثر تدني مستويات العنف والإرهاب وانسحاب الجيش الإسرائيلي من غزة.
    Les participants ont examiné la situation dans le Territoire palestinien occupé, ainsi qu'à Jérusalem-Est, en accordant une attention particulière aux conséquences du retrait de l'armée israélienne de la bande de Gaza et à l'impact de la poursuite de l'édification du mur en Cisjordanie, en dépit de l'avis consultatif de la Cour internationale de justice. UN واستعرض المشتركون الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مع إيلاء اهتمام خاص لآثار انسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة وعواقب استمرار بناء الجدار في الضفة الغربية في تحد لفتوى محكمة العدل الدولية.
    25. Le bombardement s'est produit tôt le matin du mercredi 8 novembre 2006, quelque vingtquatre heures après le retrait de l'armée israélienne de la ville et la fin de l'opération Nuages d'automne. UN 25- وقد حدث القصف يوم الأربعاء 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في الصباح الباكر، أي بعد نحو 24 ساعة من انسحاب الجيش الإسرائيلي من البلدة وإتمام عملية " غيوم الخريف " .
    232. Le 23 septembre 1993, les responsables des colonies implantées dans la bande de Gaza ont demandé qu'elles soient classées " colonies du front " , surtout après le retrait de l'armée israélienne de la bande de Gaza. UN ٢٣٢ - وفي ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، طلب زعماء المستوطنات المقامة في قطاع غزة تصنيف مستوطناتهم بوصفها " مستوطنات خط مواجهة " ، ولاسيما بعد أن ينسحب الجيش الاسرائيلي من قطاع غزة.
    Notant le retrait de l'armée israélienne de la bande de Gaza et de la région de Jéricho, conformément aux accords conclus entre les parties, ainsi que la mise en place de l'Autorité palestinienne dans ces zones, UN وإذ تحيط علما بانسحاب الجيش اﻹسرائيلي الذي جرى في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين والشروع في بسط السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين،
    Au début de la période considérée, on entrevoyait une lueur d'espoir que le démantèlement des implantations israéliennes dans la bande de Gaza et dans le nord de la Cisjordanie en septembre 2005 ainsi que le retrait de l'armée israélienne de la bande de Gaza, donneraient à la reprise du dialogue politique entre les parties l'élan dont le besoin se faisait cruellement sentir. UN 4 - وقد بدأت الفترة المشمولة بالتقرير بالأمل المتصل في أن تؤدي إزالة المستوطنات الإسرائيلية في أيلول/سبتمبر 2005 من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وانسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة إلى إنشاء الزخم الذي تمس الحاجة إليه من أجل استئناف الحوار السياسي بين الطرفين.
    En effet, avec le démantèlement des implantations israéliennes dans la bande de Gaza et dans certaines parties du nord de la Cisjordanie, le retrait de l'armée israélienne de la bande de Gaza en septembre 2005 et l'ouverture du point de passage de Rafah le 25 novembre 2005, un règlement pacifique véritable et durable de la question de Palestine semblait réalisable. UN لقد بدا أنه مع إزالة المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة وبعض الأجزاء الشمالية من الضفة الغربية؛ وانسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة في أيلول/سبتمبر 2005؛ وفتح معبر رفح في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 - بدا أن من الممكن التوصل إلى تسوية حقيقية دائمة وسلمية للقضية الفلسطينية.
    C'est notre conviction que le règlement définitif du conflit israélo-arabe doit passer par la fin de l'occupation et le retrait de l'armée israélienne de tous les territoires arabes occupés y compris le Golan syrien et la dernière enclave occupée au Liban. UN ونحن على اقتناع بأن التسوية النهائية للصراع الإسرائيلي - العربـي تتطلب إنهاء الاحتلال، وسحب الجيش الإسرائيلي من جميع الأراضي العربية المحتلة، بما فيها مرتفعات الجولان السورية، ومن آخـر الجيوب المحتلة في لبنان.
    La signature, le 28 septembre 1995 à Washington, de l'Accord négocié à Taba sur le calendrier de la deuxième phase du retrait de l'armée israélienne de Cisjordanie et le transfert de nouveaux pouvoirs à l'Autorité palestinienne est un pas de plus dans la bonne direction. UN وإن التوقيـــع فــي واشنطـن في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ على الاتفاق الذي جرى التفــاوض بشأنه في طابا فيما يتعلق بالجدول الزمني للمرحلـة الثانية من انسحاب الجيش الاسرائيلي من الضفــة الغربية ونقل سلطات إضافية إلى السلطة الفلسطينية، يعتبر خطوة إضافيــة في الاتجـاه الصحيــح.
    Notant le retrait de l'armée israélienne de la bande de Gaza et de la région de Jéricho, conformément aux accords conclus entre les parties, ainsi que la mise en place de l'Autorité palestinienne dans ces zones, UN وإذ تلاحظ انسحاب الجيش اﻹسرائيلي الذي جرى في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي جرى التوصل إليها بين الطرفين وتنصيب السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus