"l'armée royale népalaise" - Traduction Français en Arabe

    • الجيش الملكي النيبالي
        
    • الجيش النيبالي الملكي
        
    • للجيش الملكي النيبالي
        
    En sortant de Laknawar, il a croisé une dizaine d'hommes en uniforme qui, à son avis, étaient des soldats de l'Armée royale népalaise (ARN). UN وبينما كان يغادر لاكناوار، التقى بنحو عشرة رجال يرتدون الزي العسكري اعتقد أنهم من أفراد الجيش الملكي النيبالي.
    l'Armée royale népalaise (ARN) a dit qu'elle donnerait des renseignements sur le meurtre de 16 civils. UN وقال الجيش الملكي النيبالي إنه سوف يقدم تفاصيل عن مقتل 16 مدنياً.
    La police hésiterait à enregistrer les cas signalés, principalement parce que des membres de l'Armée royale népalaise sont visés dans les procès-verbaux introductifs. UN فالشرطة لا تبدي استعداداً لتسجيل الحالات، وذلك بالأساس لورود أسماء أفراد برتب عالية في الجيش الملكي النيبالي في تقارير المعلومات الأولية.
    En outre, des enfants qui ont été arrêtés par l'Armée royale népalaise, parfois après s'être échappés du PCN-M, ont été ultérieurement détenus de façon illégale dans des locaux tels que des casernes de l'Armée royale népalaise au motif qu'ils avaient été associés au PCN-M. La plupart de ces enfants ont déclaré que des militaires les avaient menacés, brutalisés ou torturés pour leur soutirer des renseignements. UN وعلاوة على ذلك، احتُجز الأطفال الذين قبض عليهم الجيش النيبالي الملكي، بعد فرارهم من الحزب الشيوعي النيبالي الماوي، أحيانا بصورة غير قانونية في مواقع من بينها مثلا ثكنات الجيش النيبالي الملكي بسبب ارتباطهم السابق بالحزب الشيوعي النيبالي الماوي. وأفادت أغلبية كبيرة منهم بأنهم تعرضوا للتهديد أو سوء المعاملة أو التعذيب على أيدي أفراد الجيش لانتزاع معلومات منهم.
    Le Comité est également préoccupé par des rapports faisant état d'un raccourcissement de la formation des officiers et des nouvelles recrues de l'Armée royale népalaise (art. 10). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ما أُفيدَ عن تقليص فترة التدريب المقدم إلى ضباط الجيش النيبالي الملكي والمجندين الجدد فيه (المادة 10).
    Selon les témoignages dignes de foi qui figurent dans le rapport, un certain nombre de prisonniers auraient été tués alors qu'ils se trouvaient en détention ou peu après avoir été arrêtés par les forces de sécurité. En outre, la torture et les traitements cruels, inhumains et dégradants seraient systématiquement utilisés dans les casernes de l'Armée royale népalaise situées à Chisapani. UN ويورد التقرير إفادات شهود ذات مصداقية تشير إلى أن عددا من المعتقلين قد قتلوا أثناء احتجازهم، أو بعد فترة وجيزة من أخذهم من قبل أفراد من قوات الأمن، ويوثق استخدام التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة بشكل منتظم في ثكنات شيساباني التابعة للجيش الملكي النيبالي.
    Environ 73 % de ces enfants ont désigné l'Armée royale népalaise comme l'autorité ayant procédé à leur arrestation, tandis que les autres ont désigné la police ou le commandement unifié. UN وذكر قرابة 73 في المائة بأن الجيش الملكي النيبالي هو السلطة التي ألقت القبض عليهم، في حين ذكر باقي الأطفال أن الشرطة أو القيادة الموحدة هما الجهتان اللتان ألقتا القبض عليهم.
    Ils ont en majorité affirmé avoir été détenus au secret par l'Armée royale népalaise pendant des périodes allant parfois jusqu'à six mois, en violation des normes internationales. UN وادعى معظمهم أنهم احتجزوا في حبس انفرادي من قبل الجيش الملكي النيبالي لفترات وصلت في بعض الأحيان إلى ستة أشهر انتهاكا للمعايير الدولية.
    2.1 Le 15 novembre 2003, alors que l'auteur, sa femme et ses parents dormaient, des soldats de l'Armée royale népalaise ont fait irruption à leur domicile, à Katmandou, en défonçant la porte. UN 2-1 في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، كان صاحب البلاغ وزوجته ووالداه نائمين حين كسر جنود من الجيش الملكي النيبالي الباب ودخلوا منزلهم الواقع في كاتماندو.
    Dans leurs réponses, le Bureau de la police de district, le Bureau administratif du district et la prison de district ont contesté l'illégalité de la détention de l'auteur, faisant référence aux demandes en bonne et due forme présentées à cet égard, notamment par l'Armée royale népalaise. UN ونفت الردود التي جاءت من مكتب شرطة المقاطعة والمكتب الإداري للمقاطعة وسجن المقاطعة أن يكون صاحب البلاغ قد احتُجز بصورة غير قانونية، مشيرة إلى طلبات قانونية في هذا الصدد، بما فيها طلب الجيش الملكي النيبالي.
    7.8 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 9, le Comité note que, le 29 avril 2004, l'auteur a été arrêté violemment, sans mandat, par des soldats de l'Armée royale népalaise. UN 7-8 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ تعرض لاعتقال عنيف على يد أفراد الجيش الملكي النيبالي في يوم 29 نيسان/أبريل 2004 دون أمر بذلك.
    De nombreux enfants ont été capturés par l'Armée royale népalaise ou arrêtés par la Police népalaise et la Force de police armée pour association avec le PCN-M. La légalité de leur détention ultérieure, notamment l'absence d'une procédure régulière et la façon dont ils sont traités, ont suscité l'inquiétude la plus vive. UN وقد احتجز الجيش الملكي النيبالي عددا كبيرا من الأطفال أو احتجزتهم الشرطة النيبالية أو قوة الشرطة المسلحة بسبب ارتباطهم المزعوم بالحزب. وكانت الصفة القانونية لاحتجازهم بعد ذلك، بما في ذلك الافتقار إلى الإجراءات القانونية الواجبة ومعاملتهم، مصدر قلق رئيسي.
    Un hélicoptère de l'Armée royale népalaise a tiré à travers une fenêtre de la salle de classe et lancé une bombe à proximité de l'école, tandis que l'Armée populaire de libération tirait sur cet hélicoptère à partir de maisons situées dans le même quartier. UN وقام الجيش الملكي النيبالي بإطلاق النار من طائرة هليكوبتر عبر شباك أحد الفصول المدرسية وقذف بقنبلة بجوار المدرسة، بينما أطلق جيش التحرير الشعبي النار على طائرة الهليكوبتر من منازل مدنية تقع في نفس المنطقة.
    2.1 Le 15 novembre 2003, alors que l'auteur, sa femme et ses parents dormaient, des soldats de l'Armée royale népalaise ont fait irruption à leur domicile, à Katmandou, en défonçant la porte. UN 2-1 في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، كان صاحب البلاغ وزوجته ووالداه نائمين حين كسر جنود من الجيش الملكي النيبالي الباب ودخلوا منزلهم الواقع في كاتماندو.
    8.6 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 9, le Comité note que d'après l'auteur il a été arrêté le 26 novembre 2003 sans mandat par des soldats de l'Armée royale népalaise, détenu à la caserne de Chhauni et mis au secret sans être informé des motifs de son arrestation ni des accusations portées contre lui. UN 8-6 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يزعم أن جنوداً من الجيش الملكي النيبالي اعتقلوه في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، من دون مذكرة اعتقال واحتجزوه في ثكنة شوهني العسكرية منقطعاً عن العالم الخارجي دون إبلاغه بأسباب اعتقاله أو يعلموه بالتهم الموجهة إليه.
    8.6 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 9, le Comité note que d'après l'auteur il a été arrêté le 26 novembre 2003 sans mandat par des soldats de l'Armée royale népalaise, détenu à la caserne de Chhauni et mis au secret sans être informé des motifs de son arrestation ni des accusations portées contre lui. UN 8-6 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يزعم أن جنوداً من الجيش الملكي النيبالي اعتقلوه في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، من دون مذكرة اعتقال واحتجزوه في ثكنة شوهني العسكرية منقطعاً عن العالم الخارجي دون إبلاغه بأسباب اعتقاله أو يعلموه بالتهم الموجهة إليه.
    Le Comité est également préoccupé par des rapports faisant état d'un raccourcissement de la formation des officiers et des nouvelles recrues de l'Armée royale népalaise (art. 10). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ما أُفيدَ عن تقليص فترة التدريب المقدم إلى ضباط الجيش النيبالي الملكي والمجندين الجدد فيه (المادة 10).
    6. l'Armée royale népalaise a organisé, du 28 au 30 janvier 1997, un séminaire de deux jours sur le terrorisme international, pour lequel le CINU de Katmandou a fourni des documents d'information (résolutions, discours, articles). UN ٦- وقام الجيش النيبالي الملكي بتنظيم حلقة دراسية مدتها يومان عن اﻹرهاب الدولي، في الفترة من ٨٢ إلى ٠٣ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١. وقام مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بكاتمندو بتوفير مواد إعلامية )من قرارات وبيانات ومقالات( من أجل الاجتماع.
    Le 6 juin 2005, une attaque perpétrée par le CPN (maoïste) contre un autobus civil qui transportait plusieurs membres de l'Armée royale népalaise (ARN) dans la vallée de Madi (district de Chitwan), a fait au moins 35 morts parmi les civils et 3 parmi les militaires, ainsi que de nombreux blessés. UN 37 - وفي 6 حزيران/يونيه 2005 أدى هجوم شـنـه الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) على حافلة عمومية تقل عددا من موظفي الجيش النيبالي الملكي في وادي مادي بمقاطعة شيتوان إلى مصرع ما لا يقل عن 35 مدنيا وثلاثة من أفراد الجيش وسقوط عديد من الجرحى.
    On compte parmi eux le cas de près de 200 personnes, qui ont disparu pour la plupart après avoir été arrêtées par les forces de sécurité dans le district de Bardiya en 2001 et 2002, et le cas d'individus torturés dans les locaux de la caserne du bataillon Bhairabnath de l'armée (royale) népalaise relevé dans un rapport du HautCommissariat de mai 2006 auquel le HautCommissariat n'a jamais reçu de véritable réponse du Gouvernement. UN وتشمل هذه الحالات نحو 200 شخص اختفوا غالباً بعد احتجازهم من قبل قوات الأمن في مقاطعة بردية عامي 2001 و2002 وحالات أفراد قام بتعذيبهم وتسبب في إخفائهم الجيش النيبالي (الملكي). وقد تم توثيق ذلك في تقرير أعدته المفوضية السامية في أيار/مايو 2006 ولم تتلق المفوضية السامية رداً كاملاً عليه من الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus