- l'arrêté royal du 20 juillet 2001 portant règlement général de la protection de la population, des travailleurs et de l'environnement contre le danger des radiations ionisantes (RGPRI); | UN | - المرسوم الملكي الصادر في 20 تموز/يوليه 2001 بمثابة تنظيم لحماية السكان والعمال والبيئة من خطر الإشعاعات المؤينة. |
l'arrêté royal du 11 juin 1993 établit qu'il appartient aux Ministres de la justice et des finances de fixer la rémunération des membres de la Cellule. | UN | ويخول المرسوم الملكي المؤرخ 11 حزيران/يونيه 1993 لوزارتي العدل والمالية سلطة تحديد أجور أفراد الخلية. |
En vertu de l'article 9 de l'arrêté royal du 11 juin 1993, ceux-ci s'engagent par écrit à garder le secret. | UN | ويلتزم هؤلاء كتابةً بالحفاظ على السر بموجب المادة 9 من المرسوم الملكي المؤرخ 11 حزيران/يونيه 1993. |
l'arrêté royal détermine également 2014 comme étant la première année devant faire l'objet d'un tel rapport d'analyse. | UN | ويحدد الأمر الملكي أيضا عام 2014 بأنه أول عام يتعين أن يكون موضوعا لتقرير التحليل. |
En outre, l'arrêté royal précité de 2004 confie au Centre fédéral pour l'analyse des flux migratoires, la protection des droits fondamentaux des étrangers et la lutte contre la traite des êtres humains la mission de rédiger un rapport indépendant sur la traite des êtres humains. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن الأمر الملكي لعام 2004 المشار إليه سابقا ينيط بالمركز الاتحادي لتحليل تدفقات الهجرة وحماية الحقوق الأساسية للأجانب ومكافحة الاتجار بالبشر وضع تقرير مستقل عن الاتجار بالبشر. |
l'arrêté royal à ce sujet est en cours de préparation. | UN | ويجري حالياً إعداد القرار الملكي المتعلق بهذا الشأن. |
e) L'adoption de la loi du 28 février 2014, de la loi du 28 mars 2014 et de l'arrêté royal du 10 avril 2014 relatifs à la prévention des risques psychosociaux au travail, y compris le harcèlement sexuel; | UN | (هـ) القانون المؤرخ 28 شباط/فبراير 2014 والقانون المؤرخ 28 آذار/مارس 2014 والمرسوم الملكي المؤرخ 10 نيسان/أبريل 2014 بشأن الوقاية من المخاطر النفسية الاجتماعية، بما فيها تلك الناجمة عن التحرش الجنسي، في مكان العمل؛ |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir fait adopter la loi sur le viol du 4 juillet 1989, l'arrêté royal du 19 septembre 1992 et du 9 mars 1995 relatifs à la protection des travailleurs contre le harcèlement sexuel, la loi sur la traite des êtres humains du 13 avril 1995 et la loi du 24 novembre 1997 visant à combattre la violence entre partenaires. | UN | 138 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لسن قانون الاغتصاب المؤرخ 4 تموز/يوليه 1989، وصدور المرسومين الملكيين لحماية العمال من المضايقة الجنسية، المؤرخين 19 أيلول/سبتمبر 1992 و 9 آذار/مارس 1995، والقانون المتعلق بالاتجار بالبشر المؤرخ 13 نيسان/أبريل 1995، وقانون مكافحة العنف فيما بين القرينين المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1997. |
L'article 12 de l'arrêté royal du 11 juin 1993 prévoit deux catégories de contribution, l'une fixe, l'autre variable. | UN | وتنص المادة 12 من المرسوم الملكي المؤرخ 11 حزيران/يونيه 1993 على نوعين من المساهمات، إحداهما ثابتة، والأخرى متغيرة. |
Adoption de l'arrêté royal 1153/05 portant création d'un nouveau document national d'identité électronique sécurisé plus difficile à falsifier. | UN | تصميم وثيقة هوية وطنية إلكترونية جديدة بموجب المرسوم الملكي 1153/2005 لتعزيز الإجراءات الأمنية فيها تفاديا لتزويرها. |
102. Un second élément peut être trouvé dans l'arrêté royal du 26 septembre 1994 dans lequel est stipulé qu'un fonctionnaire subit une perte de traitement en cas de grève. | UN | ٢٠١- وهناك عنصر ثان في المرسوم الملكي الذي صدر في ٦٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ وورد فيه أن الموظف الحكومي يتكبد خسارة في راتبه في حالة الاضراب. |
Le quota de 3 % fixé par l'arrêté royal du 5 mars 2007 pour la représentation des handicapés dans la fonction publique fédérale reste à atteindre. | UN | ولم تُبلغ بعد نسبة 3 في المائة التي خصصها المرسوم الملكي المؤرخ 5 آذار/مارس 2007 لتمثيل المعوقين في الخدمة المدنية على مستوى الاتحاد. |
b) De l'arrêté royal du 16 mai 2004 relatif à la lutte contre la traite et le trafic d'êtres humains; | UN | (ب) المرسوم الملكي المؤرخ 16 أيار/مايو 2004 بشأن مكافحة الاتِّجار بالأشخاص وتهريبهم؛ |
En vertu de l'article 7 de l'arrêté royal du 11 juin 1993, la Cellule est assistée par un secrétariat composé du personnel administratif et du personnel chargé de l'assistance des experts en matière financière. | UN | بموجب المادة 7 من المرسوم الملكي المؤرخ 11 حزيران/يونيه 1993، تعتمد الخلية في عملها على مساعدة أمانة تتألف من موظفين إداريين وآخرين منوط بهم مساعدة الخبراء في الشؤون المالية. |
Les listes des risques et des activités interdites figurent aux annexes de l'arrêté royal du 2 mai 1995. | UN | وترد قوائم المخاطر والأنشطة الممنوعة في مرفقات الأمر الملكي الصادر في 2 أيار/مايو 1995. |
Le Ministère applique l'arrêté royal du 27 février 1990 portant des mesures en vue de la promotion de l'égalité des chances entre les hommes et les femmes dans les services publics. | UN | وتعمل الوزارة على تطبيق الأمر الملكي المؤرخ 27 شباط/فبراير 1990 والمتعلق بالتدابير الرامية إلى تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في الدوائر العامة. |
c) L'adoption de l'arrêté royal du 2 juin 2012 promouvant la représentation des femmes dans les hautes fonctions du service public; | UN | (ج) الأمر الملكي المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2012 بتعزيز وجود المرأة في المناصب الرفيعة المستوى في الخدمة العامة؛ |
Une Cellule Interdépartementale de coordination de la lutte contre la traite et le trafic des êtres humains a été créée en 1995 mais elle a été redynamisée par l'arrêté royal du 16 mai 2004 relatif à la lutte contre le trafic et la traite des êtres humains. | UN | أنشئت في عام 1995 وحدة مشتركة بين الإدارات لتنسيق مكافحة الاتجار بالبشر وتهريبهم، ولكن أعيد تنشيطها بموجب الأمر الملكي المؤرخ 16 أيار/مايو 2004 المتعلق بتهريب البشر والاتجار بهم. |
Un certain nombre de biens destinés aux forces de maintien de l'ordre et qui jusqu'à présent ne sont pas mentionnés dans l'arrêté royal de 1993 devraient à l'avenir être soumis à l'octroi préalable d'une licence d'exportation. | UN | وسيخضع مستقبلا لترخيص بالتصدير عدد معين من السلع الموجهة لقوات حفظ النظام والتي لم يرد ذكرها حتى الآن في القرار الملكي لعام 1993. |
En application de la loi-programme du 22 décembre 2003 et de l'arrêté royal du 31 juillet 2004, le montant de la cotisation à charge des sociétés est, à partir de 2004, établi en tenant compte de la taille des sociétés redevables de cette cotisation. | UN | - تطبيقاً للقانون - البرنامج المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 والمرسوم الملكي المؤرخ 31 تموز/يوليه 2004، تم، اعتباراً من عام 2004، تحديد مبلغ الاقتطاع المستحق على الشركات حسب حجم الشركات الملزمة بدفعه. العمال المستقلون |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir fait adopter la loi sur le viol du 4 juillet 1989, l'arrêté royal du 19 septembre 1992 et du 9 mars 1995 relatifs à la protection des travailleurs contre le harcèlement sexuel, la loi sur la traite des êtres humains du 13 avril 1995 et la loi du 24 novembre 1997 visant à combattre la violence entre partenaires. | UN | 138 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لسن قانون الاغتصاب المؤرخ 4 تموز/يوليه 1989، وصدور المرسومين الملكيين لحماية العمال من المضايقة الجنسية، المؤرخين 19 أيلول/سبتمبر 1992 و 9 آذار/مارس 1995، والقانون المتعلق بالاتجار بالبشر المؤرخ 13 نيسان/أبريل 1995، وقانون مكافحة العنف فيما بين القرينين المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1997. |
La composition, l'organisation et le fonctionnement de la Cellule sont régis par l'arrêté royal du 11 juin 1993. | UN | ويخضع تشكيل الخلية وتنظيمها وسير عملها للمرسوم الملكي المؤرخ 11 حزيران/يونيه 1993(). |