"l'arrangement proposé" - Traduction Français en Arabe

    • الترتيب المقترح
        
    Des opinions divergentes ont été exprimées au sujet de l'arrangement proposé pour le contrôle de la gestion du BSP. UN وأعرب عن آراء متباينة بصدد الترتيب المقترح للاشراف الاداري على مكتب مشاريع الخدمات.
    Des opinions divergentes ont été exprimées au sujet de l'arrangement proposé pour le contrôle de la gestion du BSP. UN وأعرب عن آراء متباينة بصدد الترتيب المقترح للاشراف الاداري على مكتب مشاريع الخدمات.
    Des opinions divergentes ont été exprimées au sujet de l'arrangement proposé pour le contrôle de la gestion du BSP. UN وأعرب عن آراء متباينة بصدد الترتيب المقترح للاشراف الاداري على مكتب مشاريع الخدمات.
    En outre, il est peu probable que tous les pays d'asile acceptent l'arrangement proposé, qui présenterait également de grandes difficultés logistiques et financières. UN علاوة على ذلك، من غير المرجح أن يقبل جميع بلدان اللجوء الترتيب المقترح الذي سيمثل أيضا تحديات لوجستية ومالية كبيرة.
    Or, l'arrangement proposé exacerberait ces difficultés. UN ومن شأن الترتيب المقترح أن يؤدي الى زيادة هذا الوضع سوءا.
    Or, l'arrangement proposé exacerberait ces difficultés. UN ومن شأن الترتيب المقترح أن يؤدي الى زيادة هذا الوضع سوءا.
    l'arrangement proposé devrait être examiné en détail. UN وينبغي مناقشة هذا الترتيب المقترح بتفصيل.
    Le Président a eu des contacts à la fois avec le Directeur général de l'OMS, qui a réaffirmé que cette autorisation générale était nécessaire, et avec les autorités iraquiennes qui, tout en reconnaissant le besoin urgent de faciliter les évacuations sanitaires à partir de l'Iraq, estimaient que l'arrangement proposé n'était pas la solution la plus appropriée pour ce problème. UN وكان رئيس اللجنة على اتصال بمدير عام منظمة الصحة العالمية، الذي أعاد تأكيد الحاجة إلى ذلك الترتيب الشامل، وبالسلطات العراقية التي، رغم إدراكها للحاجة الملحة لتسهيل عمليات اﻹجلاء الطبي من العراق، لم تر أن الترتيب المقترح هو أوفى حل للمشكلة.
    À cet égard, il faudrait tenir compte du fait qu'au titre de l'arrangement proposé pour le partage des coûts entre l'ONU et la Caisse, celle-ci devrait prendre en charge les deux tiers des dépenses afférentes à ses opérations administratives et la totalité des coûts liés à la gestion des placements. UN وفي هذا الصدد، وبموجب الترتيب المقترح لتقاسم التكاليف بين اﻷمم المتحدة والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، فإنه سيتعين اﻷخذ في الاعتبار أن الصندوق سيتحمل ثلثي التكاليف فيما يتعلق باﻹدارة وكامل التكاليف فيما يتعلق بالاستثمار.
    Plusieurs délégations font mention, dans leurs déclarations, de l'existence d'arrangements prévisionnels avec leur gouvernement, en se déclarant favorables aux nouvelles propositions de même qu'à l'arrangement proposé avec le Département des opérations de maintien de la paix à propos duquel le Comité souhaite être tenu informé. UN وأشارت عدة وفود في بياناتها إلى الترتيبات الاحتياطية الحالية بالتعاون مع الحكومات، ورحبت بالمقترحات الجديدة، علاوة على الترتيب المقترح مع إدارة عمليات حفظ السلام التي أبدت اللجنة رغبتها في مواصلة استمراره للاطلاع عليه.
    Selon l'arrangement proposé par les Inspecteurs, l'administration centrale conserverait le pouvoir de vérifier l'application des règles et d'effectuer des contrôles ponctuels pour s'assurer si elles sont respectées, mais la responsabilité directe incomberait aux directeurs de programme. UN وفي إطار الترتيب المقترح من المفتشين ستظل لﻹدارة المركزية سلطة التحقق من كيفية تنفيذ القواعد، وإجراء فحوص عشوائية للوقوف على مدى التقيد بها، ولكن المسؤولية المباشرة يجب أن تكون في المقام اﻷول مسؤولية مديري البرامج.
    l'arrangement proposé est unique au format et aux finalités des réunions de la Commission consacrées aux divers pays et ne remplace, ni ne préjuge en aucun cas des arrangements existants dans d'autres configurations au sein de la Commission ou dans d'autres organes des Nations Unies. UN وأضاف قائلا إن الترتيب المقترح فريد من نوعه فيما يختص بشكل اجتماعات لجنة بناء السلام القطرية المخصصة ومقاصدها وإن أياً منهما لا يحل محل أي ترتيب قائم في أية تشكيلات داخل لجنة بناء السلام أو أي جهاز آخر من أجهزة الأمم المتحدة ولا يمثل حكماً مسبقاً أو قبل الأوان على أي ترتيب من هذا القبيل.
    37. S'appliquer seulement avec la participation pleine et entière et le consentement des peuples autochtones, et seulement si les dispositions de l'arrangement proposé sont conformes aux droits des peuples autochtones et les respectent; UN 37 - ألا يتم البدء فيه إلا بمشاركة كاملة وفعالة من جانب الشعوب الأصلية وموافقتها، وإلا إذا كانت أحكام الترتيب المقترح تحترم حقوق الشعوب الأصلية وتتماشى معها؛
    Il souligne, toutefois, que l'Assemblée générale n'a pas encore approuvé l'arrangement proposé en ce qui concerne ces 85 interprètes supplémentaires, par conséquent un montant de 240 000 dollars correspondant à la période de trois mois allant du 1er juillet au 30 septembre 2005 ne sera pas nécessaire. UN وتشير اللجنة مع ذلك إلى أن الجمعية العامة لم توافق بعد على الترتيب المقترح فيما يتعلق بهؤلاء االمترجمين الشفويين الإضافيين البالغ عددهم 85؛ وبالتالي، لن تكون هناك حاجة إلى مبلغ 000 240 دولار المتعلقة بتمويل فترة الأشهر الثلاثة الممتدة من 1 تموز/يوليه إلى 30 أيلول/سبتمبر 2005.
    36. A sa première session, le SBI examinera l'arrangement proposé concernant l'appui administratif au secrétariat de la Convention sur la base d'un rapport établi par le Secrétaire exécutif suite à ses consultations avec l'Organisation des Nations Unies au sujet de l'allocation pour frais généraux d'administration. UN ٦٣- ستقوم الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها اﻷولى باستعراض الترتيب المقترح لتقديم الدعم اﻹداري ﻷمانة الاتفاقية على أساس تقرير يقدم من اﻷمين التنفيذي وفقا لمشاوراته مع اﻷمم المتحدة بشأن تخصيص بعض النفقات العامة لسداد المصروفات اﻹدارية.
    l'arrangement proposé consisterait à ce que les fonds et programmes concernés négocient directement avec le Département la fourniture de services de traduction qui seraient payés à la tâche. UN وسينطوي الترتيب المقترح على قيام الصناديق والبرامج المعنية بالتعاقد مباشرة مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات للحصول على خدمات الترجمة على أساس " الدفع أولا بأول " .
    35. A sa première session, le SBI examinera l'arrangement proposé concernant l'appui administratif au secrétariat de la Convention sur la base d'un rapport établi par le Secrétaire exécutif suite à ses consultations avec l'Organisation des Nations Unies au sujet de l'allocation pour frais généraux d'administration. UN ٥٣- ستقوم الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها اﻷولى باستعراض الترتيب المقترح لتقديم الدعم اﻹداري ﻷمانة الاتفاقية على أساس تقرير يقدم من اﻷمين التنفيذي وفقا لمشاوراته مع اﻷمم المتحدة بشأن تخصيص بعض النفقات العامة لسداد المصروفات اﻹدارية.
    6. l'arrangement proposé par la Cour pourrait être mis en oeuvre soit par l'insertion dans l'article 13 du Statut du Tribunal d'un nouveau paragraphe, qui deviendrait le paragraphe a) de cet article, soit par l'insertion d'un nouvel article 14 que la Cour propose de libeller comme suit : UN ٦ - ويمكن إجراء الترتيب المقترح من جانب محكمة العدل الدولية إما بإضافة فقرة جديدة إلى المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية يصبح الفقرة )أ( من تلك المادة أو بإضافة مادة جديدة ١٤ يكون نصها، بالصيغة التي اقترحتها محكمة العدل الدولية، كاﻵتي:
    l) l'arrangement proposé veut que les fonds soient virés initialement du compte séquestre ouvert par les Nations Unies auprès de la Banque Rafidain à Amman, puis soient transférés en euros, par mensualités, au Ministère du pétrole, pour transfert ultérieur aux sociétés opérant en dinars iraquiens, en fonction des besoins de liquidités convenus; UN (ل) ويتمثل الترتيب المقترح في تحويل الأموال أولا من حساب الضمان المجمد الذي أنشأته الأمم المتحدة للعراق إلى مصرف الرافدين بعمان ثم تحويلها إلى وزارة النفط باليورو في شكل أقساط شهرية لتحويلها بالدينار العراقي إلى الشركات العاملة في العراق لتلبية الاحتياجات المتفق عليها من التدفقات النقدية؛
    211. En vertu de l'arrangement proposé pour le partage des coûts, la formule un tiers/deux tiers devrait s'appliquer, à compter du 1er janvier 1999 : a) au coût des services d'ordinateur central fournis par le CIC, et b) aux autres dépenses informatiques qui sont actuellement imputées intégralement à la Caisse. UN ٢١١ - وبموجب الترتيب المقترح لتقاسم التكاليف بين اﻷمم المتحدة وصندوق المعاشات، ستطبق صيغة الثلث/الثلثين اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ على: )أ( تكلفة خدمات الحاسوب الكبير المقدمة من المركز الدولي للحساب الالكتروني؛ )ب( وتكاليف الحاسوب اﻷخرى التي يتحملها الصندوق حاليا بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus