"l'article vi de la convention" - Traduction Français en Arabe

    • المادة السادسة من الاتفاقية
        
    • المادة السادسة من اتفاقية
        
    • بالمادة السادسة من الاتفاقية
        
    Toute allégation d'un tel emploi entre donc dans le champ d'application de l'article VI de la Convention et justifie l'intervention du Conseil de sécurité. UN ولذلك فإن أي ادعاء بحدوث مثل هذا الاستعمال يندرج ضمن نطاق المادة السادسة من الاتفاقية ويُسوغ تدخُّل مجلس الأمن.
    8. l'article VI de la Convention exige que l'annulation ou la suspension de la sentence " [ait été] demandée " à l'autorité compétente. UN 8- تشترط المادة السادسة من الاتفاقية أن يكون طلب بنقض القرار أو وقف تنفيذه قد قُدَّم إلى سلطة مختصة.
    Les membres du Conseil exécutif auront le statut de représentants d'États Membres, et ceux du Groupe d'experts et du Groupe d'arbitrage celui d'experts en mission au sens de l'article VI de la Convention. UN ويكون لأعضاء المجلس التنفيذي مركز ممثلي الدول الأعضاء، ويكون للخبراء والمحكمين مركز الخبراء الموفدين في مهمة في حدود المعنى المقصود في المادة السادسة من الاتفاقية العامة.
    l'article VI de la Convention de 1948 stipule, sans l'ombre d'un tout petit doute que : UN وتذكر المادة السادسة من اتفاقية عام ١٩٤٨ المعنية بالدول المرتكبة لجريمة اﻹبادة الجماعيــــة ما يلـي دون إفساح أدنى مجال للشك:
    Cette question avait fait l'objet d'un avis du Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies selon lequel les membres de la Commission étaient considérés comme appartenant à la catégorie des experts en mission visés à l'article VI de la Convention sur les privilèges et immunités. UN وكانت هذه المسألة موضوع فتوى قدمها المستشار القانوني لﻷمم المتحدة، نصت على أنه يمكن اعتبار أعضاء اللجنة خبراء يقومون بمهمة، تشملهم المادة السادسة من اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة.
    46. Un tribunal étatique qui suspend la procédure d'exequatur conformément à l'article VI de la Convention " peut aussi [...] ordonner à l'autre partie de fournir des sûretés convenables " . La Convention donne peu d'indications sur la façon dont il convient appliquer cette disposition et laisse au contraire aux tribunaux un large pouvoir discrétionnaire pour décider dans quel cas exiger des sûretés, ainsi que leur montant et leur forme. UN 46- يجوز للمحكمة التي تؤجِّل إجراءات التنفيذ عملا بالمادة السادسة من الاتفاقية أن تأمر أيضا " الطرف الآخر بتقديم الضمان المناسب " ولا تتضمن الاتفاقية إرشادات تُذكر بشأن كيفية تطبيق هذا الحكم، وهي تمنح المحاكم بدلا من ذلك صلاحية تقديرية واسعة كي تقرر متى تشترط تقديم ضمان ومبلغ الضمان وشكله.
    Les observateurs militaires des Nations Unies, en particulier, jouiront du statut d'expert en mission au sens de l'article VI de la Convention. UN وبصفة خاصة، يتمتع مراقبو الأمم المتحدة العسكريون بمركز خبراء موفدين في مهام بالمعنى المقصود في المادة السادسة من الاتفاقية.
    5. Le mécanisme d'enquête établi à l'article VI de la Convention constitue le meilleur moyen de traiter les violations de la Convention. UN 5- وتمثل آلية التحقيق المنصوص عليها في المادة السادسة من الاتفاقية أفضل السبل للتصدي لانتهاكات الاتفاقية.
    3. Conformément à la section 20 de l'article V et à la section 23 de l'article VI de la Convention générale, seul le Secrétaire général est habilité à lever les privilèges et immunités accordés aux personnalités au service de l'ONU et aux experts en mission. UN 3 - بموجب أحكام الفرع 20 من المادة الخامسة والفرع 23 من المادة السادسة من الاتفاقية العامة، يملك الأمين العام وحده الحق في التنازل عن المزايا والحصانات الممنوحة للمسؤولين وللخبراء القائمين بمهمة.
    22. Les experts en mission de l'Organisation des Nations Unies jouissent des privilèges et immunités prévus à l'article VI de la Convention. UN ٢٢- يتمتع خبراء اﻷمم المتحدة المكلفون بمهام في البلد بالامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادة السادسة من الاتفاقية.
    Cet état de choses regrettable n'est imputable qu'en partie au fait que la cour criminelle internationale prévue à l'article VI de la Convention n'existe pas puisque, même si elle avait existé, elle n'aurait pas eu la possibilité pratique de poursuivre et punir tous les individus responsables des crimes de génocide commis à diverses époques et en divers lieux au cours de l'histoire récente. UN وكان هذا الوضع المؤسف يرجع جزئيا إلى عدم انشاء المحكمة الجنائية الدولية المتوخاة في المادة السادسة من الاتفاقية ولعدم إمكان قيام هذه المحكمة عملياً في حالة وجودها بمحاكمة ومعاقبة جميع اﻷفراد المسؤولين عن جرائم اﻹبادة الجماعية التي ارتكبت في أوقات مختلفة وأماكن مختلفة في التاريخ الحديث.
    Elles se référaient à l'article VI de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, qui dispose que toute personne accusée de génocide sera traduite devant un tribunal compétent ou devant la Cour criminelle internationale qui sera compétente à l'égard de celles des parties contractantes qui en auront reconnu la juridiction. UN وأشير إلى المادة السادسة من الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية، التي تقضي بأن يحاكم اﻷشخاص المتهمون باﻹبادة الجماعية عن طريق محكمة مختصة أو عن طريق محكمة جنائية دولية قد يكون لها اختصاص فيما يتعلق باﻷطراف المتعاقدة التي تكون قد قبلت اختصاصها.
    s'appliquera à la Commission et à ses membres. Les membres de la Commission auront le statut d'experts en mission au sens de l'article VI de la Convention. Note UN وسيتمتع أعضاء اللجنة بمركز الخبراء الموفدين في بعثات في إطار المعنى الوارد في المادة السادسة من الاتفاقية كما سيتمتع موظفو اﻷمانة بمركز الموظفين في إطار المعنى الوارد في المادتين الخامسة والسابعة من الاتفاقية.
    Elles se référaient à l'article VI de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, qui dispose que toute personne accusée de génocide sera traduite devant un tribunal compétent ou devant la cour criminelle internationale qui sera compétente à l'égard de celles des parties contractantes qui en auront reconnu la juridiction. UN وأشير إلى المادة السادسة من الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية، التي تقضي بأن يحاكم اﻷشخاص المتهمون باﻹبادة الجماعية عن طريق محكمة مختصة أو عن طريق محكمة جنائية دولية قد يكون لها اختصاص فيما يتعلق باﻷطراف المتعاقدة التي تكون قد قبلت اختصاصها.
    Les membres du secrétariat auront le statut de fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies au sens des articles V et VII de la Convention et les membres du Conseil et les experts techniques celui d'experts en mission au sens de l'article VI de la Convention. UN ويحظى موظفو الأمانة بمركز موظفي الأمم المتحدة في إطار المعنى الوارد في المادتين الخامسة والسابعة من الاتفاقية، ويحظى أعضاء المجلس والخبراء التقنيون بمركز خبراء مكلفين بمهام في إطار المعنى الوارد في المادة السادسة من الاتفاقية.
    - Les 18 et 19 octobre 2005, l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a effectué une vérification sur place (OCPF/294/05), conformément au paragraphe 6 de l'article VI de la Convention; c'était la première inspection faite dans le pays au titre de la Convention. UN - وفي 18-19 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أجرت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بنجاح تفتيشا OCPF/294/05 وفقا للفقرة 6 من المادة السادسة من الاتفاقية - وهو أول تفتيش يجرى بموجب الاتفاقية في جمهورية مقدونيا.
    3. Conformément à la section 20 de l'article V et à la section 23 de l'article VI de la Convention générale, seul le Secrétaire général est habilité à lever les privilèges et immunités accordés aux personnalités au service de l'ONU et aux experts en mission. UN 3 - بموجب أحكام الفرع 20 من المادة الخامسة والفرع 23 من المادة السادسة من الاتفاقية العامة، يملك الأمين العام وحده الحق في التنازل عن المزايا والحصانات الممنوحة للمسؤولين وللخبراء بمهمة.
    Elle a donc jugé que les dispositions de l'article VI de la Convention n'offraient aucune utilité dans le système de la reconnaissance et de l'exécution d'une sentence en vertu de l'article 1502 du Code de procédure civile alors applicable. UN وهكذا رأت المحكمة أنَّ المادة السادسة من الاتفاقية " لا طائل منها في سياق الاعتراف بالقرار وتنفيذه بموجب المادة 1502 [السارية آنذاك] من قانون الإجراءات المدنية. "
    Le Tribunal a jugé que la sûreté convenable évoquée à l'article VI de la Convention de New York pouvait être fournie par la mise en place des mesures conservatoires russes qu'adopterait le Tribunal à la demande de la partie en faveur de laquelle la sentence arbitrale avait été invoquée. UN وقرَّرت المحكمة أن الضمان المناسب المشار إليه في المادة السادسة من اتفاقية نيويورك يمكن أن يقدَّم باتخاذ تدابير روسية مؤقتة تعتمدها المحكمة بناءً على طلب الطرف الذي يَصدر قرار التحكيم لصالحه.
    En application de l'article VI de la Convention, il est aussi important qu'il y ait une coordination efficace entre les États et les organisations internationales compétentes en matière d'assistance et d'enquête en particulier. UN بموجب المادة السادسة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية، من الوجيه أيضاً أن يكون هناك تنسيق فعال بين الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة في حالات المساعدة والتحقيق بوجه خاص.
    Vous nous informez en outre que les Parties ont sollicité l'avis du Secrétaire général pour savoir si ces personnes peuvent jouir des privilèges et immunités en application de la Convention générale: < < a) en se considérant comme " experts en missions pour l'Organisation des Nations Unies " , conformément à l'article VI de la Convention générale ou b) de toute autre manière > > . UN وأبلغتمونا كذلك بأن الدول الأطراف التمست آراء الأمين العام بخصوص ما إذا كان من الممكن أن يتمتع هؤلاء الأفراد بالامتيازات والحصانات بموجب الاتفاقية العامة وذلك بطرق منها: " (أ) عدهم " خبراء في مهمات للأمم المتحدة " ، عملاً بالمادة السادسة من الاتفاقية العامة؛ أو (ب) بوسائل أخرى " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus