Projet de déclaration relative à l'interprétation du paragraphe 2 de l'article II et du paragraphe 1 de l'article VII de la Convention de New York | UN | مشروع إعلان بشأن تفسير الفقرة 2 من المادة الثانية والفقرة 1 من المادة السابعة من اتفاقية نيويورك |
La Cour a fondé son jugement sur la clause de la disposition la plus favorable contenue dans l'article VII de la Convention de New York. | UN | واستندت المحكمة في عرض حججها إلى أفضل البنود الشرطية المؤاتية في هذا الخصوص، وهو البند الوارد في المادة السابعة من اتفاقية نيويورك. |
La Recommandation serait ainsi conforme aux dispositions de l'article VII de la Convention de New York 1958 sur l'exécution des sentences arbitrales. | UN | وفي تلك الحالة، تكون التوصية متسقة مع أحكام المادة السابعة من اتفاقية نيويورك لسنة 1958 بشأن إنفاذ قرارات التحكيم. |
De cette manière, le paragraphe 4 de l'article VII de la Convention a été appliqué. | UN | وبذلك تم الوفاء بالفقرة 4 من المادة السابعة من الاتفاقية. |
22. l'article VII de la Convention est libellé comme suit: | UN | 22- وتنص المادة السابعة من الاتفاقية على ما يلي: |
Il est très encourageant de noter qu'une grande majorité d'États parties ont créé une autorité nationale, comme il est demandé à l'article VII de la Convention. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ الآن أنّ الأغلبية الساحقة من الدول الأطراف قد أنشأت سلطة وطنية وفقا للمادة السابعة من الاتفاقية. |
En ce qui concerne cette dernière recommandation, les experts affectés à une mission qui voyagent pour le compte de l'Organisation ont également droit à bénéficier de facilités de voyage rapide conformément à l'article VII de la Convention. | UN | إذ يحق للخبراء في البعثات الذين يسافرون في مهام رسمية، في ما يتعلق بالتوصية الأخيرة، الحصول على تسهيلات سريعة للسفر طبقا للمادة السابعة من الاتفاقية. |
vii) Soutenir l'élaboration de procédures permettant d'apporter une assistance aux États parties qui en font la demande conformément à l'article VII de la Convention; | UN | `7` أن تدعم وضع إجراءات تهدف إلى مساعدة الدول الأطراف التي تطلب هذه المساعدة بموجب المادة السابعة من اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية؛ |
La Belgique s'interroge dès lors sur l'opportunité d'inclure dans la déclaration une référence à l'article VII de la Convention de New York étant donné que le recours à ce dernier article dans le présent contexte présuppose une mise à l'écart de l'article II de la Convention. | UN | وبناء على ما تقدم، تشك بلجيكا في استصواب تضمين الإعلان إشارة إلى المادة السابعة من اتفاقية نيويورك، لأن اللجوء إلى هذه المادة في هذا السياق يفترض مقدّما تنحية المادة الثانية من الاتفاقية. |
Les Pays-Bas acceptent la Recommandation relative à l'interprétation du paragraphe 2 de l'article II et du paragraphe 1 de l'article VII de la Convention de New York de 1958. | UN | وقد جرى تجاوز ذلك التفسير الصارم بسبل مختلفة، وإن كان ما يجوز ذكره بصفة خاصة هو تطبيق الفقرة 1 من المادة السابعة من اتفاقية نيويورك، الذي تؤثر فيه أيضاً التوصية التفسيرية التي وضعتها الأونسيترال. |
La République argentine s'acquitte ainsi de l'obligation, fixée à l'article VII de la Convention sur les armes chimiques, d'instaurer dans son système juridique interne des normes destinées à donner effet à celle-ci sur le territoire argentin. | UN | وبموجب هذا الإجراء، تمتثل جمهورية الأرجنتين للالتزام المنصوص عليه في المادة السابعة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي المادة المتعلقة بوضع معايير في النظام القانوني الداخلي تطبق في أراضيها الوطنية. |
l'article VII de la Convention de 1992 portant création du Fonds prescrit aux propriétaires de navires transportant plus de 2 000 tonnes d'hydrocarbures de contracter une assurance ou d'autres garanties financières pour couvrir leur responsabilité en cas de dommages dus à la pollution, comme le prévoit la Convention. | UN | وتشترط المادة السابعة من اتفاقية الصندوق لعام 1992 على ملاك السفن التي تحمل أكثر من 000 2 طن من الزيت سائبة كبضاعة أن تحتفظ بتأمين أو ضمان مالي آخر لتغطية مسؤوليتهم عن أضرار التلوث بموجب الاتفاقية. |
S'agissant des déclarations annuelles sur l'utilisation des produits chimiques, couverte par l'article VII de la Convention sur les armes chimiques, le Venezuela a établi récemment des contacts avec l'OIAC en vue d'utiliser le format numérique dont l'Organisation fait usage. | UN | فيما يتعلق بالإعلانات السنوية عن استخدام المواد الكيميائية ومراقبتها بموجب المادة السابعة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية، بدأت فنزويلا في الآونة الأخيرة العمل مع المنظمة لمعرفة كيفية استخدام الأداة الإلكترونية للإعلانات. |
La réunion a fourni des données concrètes au Secrétariat technique de l'OIAC sur la façon dont il pourrait accroître son aide aux États parties de la région, conformément à la décision de la Conférence des États parties relative à la mise en œuvre de l'article VII de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وقدم الاجتماع مدخلا محددا للأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، حول كيفية تعزيز مساعدتها للدول الأطراف في المنطقة، عملا بقرار مؤتمر الدول الأطراف تلك، والمتعلق بتنفيذ المادة السابعة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Projet de déclaration relative à l'interprétation du paragraphe 2 de l'article II et du paragraphe 1 de l'article VII de la Convention de New York | UN | الثالث- مشروع إعلان بشأن تفسير الفقرة (2) من المادة الثانية والفقرة (1) من المادة السابعة من اتفاقية |
VII. Projets d'instruments interprétatifs concernant le paragraphe 2 de l'article II et le paragraphe 1 de l'article VII de la Convention de New York | UN | سابعا- مشروعا صكّين تفسيريين بشأن الفقرة (2) من المادة الثانية والفقرة (1) من المادة السابعة من اتفاقية نيويورك |
Les États membres se sont entendus et ont réaffirmé sans équivoque la validité et l'importance cruciale de la Convention et, se tournant vers l'avenir, ont approuvé deux plans d'action importants : le premier, sur la mise en œuvre de l'article VII de la Convention et, le deuxième, sur l'universalité de la Convention. | UN | إذ اتفقت الدول الأعضاء وأكدت مجددا وبكل وضوح على صلاحية المعاهدة وأهميتها الحيوية، وتحسبا للمستقبل وافقت على خطتي عمل هامتين، إحداهما بشأن تنفيذ المادة السابعة من الاتفاقية والأخرى بشأن عالمية الاتفاقية. |
L'article 4 dispose que le Conseil national pour l'interdiction des armes chimiques est le Centre national de coordination avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) et avec les autres États parties, conformément au paragraphe 4 de l'article VII de la Convention. | UN | المادة 4 تنص على أن المجلس الوطني لحظر الأسلحة الكيميائية هو هيئة الاتصال الوطنية المعنية بالتنسيق مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وغيرها من الدول الأطراف، وذلك وفقا للفقرة 4 من المادة السابعة من الاتفاقية |
Le Ministère des affaires étrangères de la République est l'autorité nationale désignée par Chypre (conformément au paragraphe 4 de l'article VII de la Convention). | UN | والسلطة الوطنية المختصة في هذا الصدد إنما تتمثل في وزارة الخارجية (وفقا للفقرة 4 من المادة السابعة من الاتفاقية). |
Avec l'entrée en vigueur de cette loi, le Brésil se met en conformité avec l'article VII de la Convention en ce qui concerne l'exécution par le pays des obligations qui découlent de la Convention. | UN | وبدخول القانون رقم 254-11 حيز النفاذ تكون البرازيل قد امتثلت امتثالا تاما للمادة السابعة من الاتفاقية فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية على المستوى الوطني. |