"l'article xxi" - Traduction Français en Arabe

    • المادة الحادية والعشرين
        
    Le Nicaragua a en outre déclaré que l'on ne pouvait pas appliquer l'article XXI de façon arbitraire. UN واشارت نيكاراغوا كذلك إلى أنه لا يمكن تطبيق المادة الحادية والعشرين بطريقة تعسفية.
    La Communauté déclarait que l'application de ces mesures était dictée par le souci de protéger les intérêts essentiels de sa sécurité et qu'elle s'appuyait sur l'article XXI. La Yougoslavie a déclaré que ces mesures étaient contraires à l'Accord général. UN وذكرت الجماعة اﻷوروبية أن هذه التدابير اتخذت في ضوء اعتبارات المصالح اﻷمنية اﻷساسية واستنادا إلى المادة الحادية والعشرين. وذكرت يوغوسلافيا السابقة أن هذه التدابير لا تتسق مع اتفاق الغات.
    2. Le Service de sécurité du Tribunal tiendra dans ses dossiers des photographies et autres renseignements pertinents concernant les suspects et personnes accusées visées à l'article XXI. UN ٢ - تحتفظ دائرة اﻷمن التابعة للمحكمة بسجلات فوتوغرافية، وغيرها من السجلات اللازمة، عن المشتبه فيهم والمتهمين المشار إليهم في المادة الحادية والعشرين من هذا الاتفاق.
    Le Gouvernement suédois a estimé que cette mesure était conforme à l'esprit de l'article XXI et a notamment déclaré que la diminution de la production nationale en était venue à représenter un risque grave pour la planification des mesures d'urgence qu'exigeait la défense de l'économie suédoise et que ces mesures entraient dans le cadre de la politique de sécurité du pays; UN ورأت حكومة السويد أن هذا التدبير اتخذ تمشيا مع روح المادة الحادية والعشرين وذكرت جملة أمور منها أن انخفاض الانتاج المحلي أصبح يمثل تهديدا خطيرا للتخطيط لحالات الطوارئ في إطار الدفاع الاقتصادي للسويد بوصفه جزءا لا يتجزأ من السياسة اﻷمنية للبلد؛
    Attendu que l'alinéa 2 de l'article XXI dispose que la Convention entrera en vigueur le trentième jour qui suit la date de dépôt de l'instrument d'adhésion, celle-ci est entrée en vigueur pour l'Andorre, le 29 mars 2003. UN ولما كانت الفقرة 2 من المادة الحادية والعشرين تنص على أن الاتفاقية تدخل حيز النفاذ في اليوم الثلاثين الذي يلي تاريخ إيداع صك الانضمام، فإن هذه الاتفاقية أصبحت نافذة تجاه أندورا في 29 آذار/مارس 2003.
    La Cour a, par un arrêt du 12 décembre 1996, rejeté cette exception préliminaire et s'est déclarée compétente, sur la base du paragraphe 2 de l'article XXI du traité de 1955, pour connaître des demandes formulées par l'Iran au titre du paragraphe 1 de l'article X dudit traité. UN وبموجب حكم مؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1996، رفضت المحكمة الدفع الابتدائي وقضت استنادا إلى الفقرة 2 من المادة الحادية والعشرين من معاهدة عام 1955، بأن لها اختصاصا بالنظر في المطالب التي قدمتها إيران بموجب الفقرة 1 من المادة العاشرة من تلك المعاهدة.
    Le point litigieux était que ces mesures aient pu être justifiées par l'exception de sécurité nationale prévue par l'alinéa b) iii) de l'article XXI du GATT. UN ومن المشكوك فيه ما إذا كان يمكن تبرير هذه التدابير في إطار الاستثناء المتعلق بالأمن القومي المنصوص عليه في المادة الحادية والعشرين (ب) ' 3` من اتفاق الغات.
    La Cour a, par un arrêt du 12 décembre 1996, rejeté cette exception préliminaire et s'est déclarée compétente, sur la base du paragraphe 2 de l'article XXI du traité de 1955, pour connaître des demandes formulées par l'Iran au titre du paragraphe 1 de l'article X dudit traité. UN وبموجب حكم مؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1996، رفضت المحكمة الدفع الابتدائي وقضت استنادا إلى الفقرة 2 من المادة الحادية والعشرين من معاهدة عام 1955، بأن لها اختصاصا بالنظر في المطالب التي قدمتها إيران بموجب الفقرة 1 من المادة العاشرة من تلك المعاهدة.
    94. Certaines délégations ont estimé que les dispositions du troisième paragraphe du préambule et l'inclusion de l'article XXI bis de l'avant-projet de protocole, lors de la première session du Comité d'experts gouvernementaux d'Unidroit, traitaient adéquatement la question de la relation entre les traités des Nations Unies relatifs à l'espace et l'avant-projet de protocole. UN 94- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن أحكام الفقرة الثالثة من ديباجة المشروع الأولي للبروتوكول واضافة المادة الحادية والعشرين مكررا اليه من جانب لجنة الخبراء الحكوميين التابعة لليونيدروا في دورتها الأولى قد عالجت مسألة العلاقة بين معاهدات الفضاء الخارجي والمشروع الأولي للبروتوكول معالجة وافية.
    On peut douter de ce que ces mesures aient pu être justifiées par l'exception de sécurité nationale prévue par l'article XXI b) i) du GATT. UN ومن المشكوك فيه ما إذا كان بالإمكان تبرير هذه التدابير في إطار استثناء الأمن القومي المنصوص عليه في المادة الحادية والعشرين (ب) `3 ' من اتفاق الغات().
    b) En 1961, à l'occasion de l'adhésion du Portugal, le Ghana a déclaré que son boycottage des produits portugais était justifié aux termes de l'article XXI, selon lequel chaque partie contractante était seule juge de ce qui était nécessaire aux intérêts essentiels de sa sécurité. UN )ب( في عام ١٩٦١، بمناسبة انضمام البرتغال للاتفاق، أعلنت غانا أن مقاطعتها للسلع البرتغالية له ما يبرره بموجب المادة الحادية والعشرين وأشارت إلى أنه بموجب تلك المادة يعد كل طرف متعاقد الحكم الوحيد فيما يتعلق باﻷمور الضرورية لتحقيق مصلحته اﻷمنية اﻷساسية.
    La République islamique fonde la compétence de la Cour en l'espèce sur l'article XXI, paragraphe 2, du traité d'amitié, de commerce et de droits consulaires entre l'Iran et les États-Unis, signé à Téhéran le 15 août 1955. UN 126- واستندت جمهورية إيران الإسلامية، في إقامة اختصاص المحكمة في هذه الدعوى، إلى المادة الحادية والعشرين (2) من معاهدة الصداقة والعلاقات الاقتصادية والحقوق القنصلية المبرمة بين إيران والولايات المتحدة، والموقعة في طهران في 15 آب/أغسطس عام 1955.
    La République islamique fonde la compétence de la Cour en l'espèce sur l'article XXI, paragraphe 2, du traité d'amitié, de commerce et de droits consulaires entre l'Iran et les États-Unis, signé à Téhéran le 15 août 1955. UN 134 - واستندت جمهورية إيران الإسلامية، في إقامة اختصاص المحكمة في هذه الدعوى، إلى المادة الحادية والعشرين (2) من معاهدة الصداقة والعلاقات الاقتصادية والحقوق القنصلية المبرمة بين إيران والولايات المتحدة في طهران في 15 آب/أغسطس عام 1955.
    84. La République islamique fonde la compétence de la Cour aux fins de cette instance sur le paragraphe 2 de l'article XXI du Traité d'amitié, de commerce et de droits consulaires entre l'Iran et les États-Unis, signé à Téhéran le 15 août 1955. UN ٨٤ - واستندت جمهورية إيران اﻹسلامية، في إقامة ولاية المحكمة في هذه الدعوى، إلى المادة الحادية والعشرين )٢( من معاهدة الصداقة والعلاقات الاقتصادية والحقوق القنصلية المبرمة بين ايران والولايات المتحدة في طهران في ١٥ آب/أغسطس ١٩٥٥.
    92. La République islamique fonde la compétence de la Cour aux fins de cette instance sur le paragraphe 2 de l'article XXI du Traité d'amitié, de commerce et de droits consulaires entre l'Iran et les États-Unis, signé à Téhéran le 15 août 1955. UN ٩٢ - واستندت جمهورية إيران اﻹسلامية، في إقامة ولاية المحكمة في هذه الدعوى، الى المادة الحادية والعشرين )٢( من معاهدة الصداقة والعلاقات الاقتصادية والحقوق القنصلية المبرمة بين ايران والولايات المتحدة في طهران في ١٥ آب/أغسطس ١٩٥٥.
    La République islamique fonde la compétence de la Cour en l'espèce sur l'article XXI, paragraphe 2, du traité d'amitié, de commerce et de droits consulaires entre l'Iran et les Etats-Unis, signé à Téhéran le 15 août 1955. UN 146 - واستندت جمهورية إيران الإسلامية، في إقامة اختصاص المحكمة في هذه الدعوى، إلى المادة الحادية والعشرين (2) من معاهدة الصداقة والعلاقات الاقتصادية والحقوق القنصلية المبرمة بين إيران والولايات المتحدة، الموقعة في طهران في 15 آب/أغسطس عام 1955.
    107. La République islamique fonde la compétence de la Cour aux fins de cette instance sur le paragraphe 2 de l'article XXI du traité d'amitié, de commerce et de droits consulaires entre l'Iran et les États-Unis, signé à Téhéran le 15 août 1955. UN ١٠٧ - واستندت جمهورية إيران اﻹسلامية في إقامة ولاية المحكمة في هذه الدعوى الى المادة الحادية والعشرين )٢( من معاهدة الصداقة والعلاقات الاقتصادية والحقوق القنصلية بين ايران والولايات المتحدة الموقعة في طهران في ١٥ آب/أغسطس ١٩٥٥.
    Dans sa requête, la République islamique d'Iran fondait la compétence de la Cour sur le paragraphe 2 de l'article XXI du traité d'amitié, de commerce et de droits consulaires entre l'Iran et les EtatsUnis, signé à Téhéran le 15 août 1955 et entré en vigueur le 16 juin 1957. UN واستندت جمهورية إيران الإسلامية، في إقامة اختصاص المحكمة في هذه الدعوى، إلى المادة الحادية والعشرين (2) من معاهدة الصداقة والعلاقات الاقتصادية والحقوق القنصلية المبرمة بين إيران والولايات المتحدة، والموقعة في طهران في 15 آب/أغسطس عام 1955 والتي دخلت حيز النفاذ في 16 حزيران/يونيه 1957.
    Le 12 décembre 1996, la Cour a rendu en audience publique son arrêt sur l'exception préliminaire soulevée par les États-Unis d'Amérique (C.I.J.Recueil 1996, p. 803), rejetant l'exception préliminaire des États-Unis d'Amérique et se déclarant compétente, sur la base du paragraphe 2 de l'article XXI du traité de 1955, pour connaître des demandes formulées par l'Iran au titre du paragraphe 1 de l'article X dudit traité. UN 142 - وفي جلسة علنية عقدت في 12 كانون الأول/ديسمبر 1996، أصدرت المحكمة حكمها بشأن الدفع الابتدائي الذي تقدمت به الولايات المتحدة الأمريكية (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1996، الصفحة 803 (النص الانكليزي)) رفضت فيه الدفع وقررت، استنادا إلى الفقرة 2 من المادة الحادية والعشرين من معاهدة عام 1955، أن لها الاختصاص للنظر في المطالب التي قدمتها إيران بموجب الفقرة 1 من المادة العاشرة من تلك المعاهدة.
    Le 12 décembre 1996, la Cour a rendu en audience publique son arrêt sur l'exception préliminaire soulevée par les Etats-Unis d'Amérique (CIJ Recueil 1996, p. 803), rejetant l'exception préliminaire des Etats-Unis d'Amérique et se déclarant compétente, sur la base du paragraphe 2 de l'article XXI du traité de 1955, pour connaître des demandes formulées par l'Iran au titre du paragraphe 1 de l'article X dudit traité. UN 154 - وفي جلسة علنية عقدت في 12 كانون الأول/ديسمبر 1996، أصدرت المحكمة حكمها بشأن الدفع الابتدائي الذي تقدمت به الولايات المتحدة الأمريكية (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1996، الصفحة 803 (النص الانكليزي)) رفضت فيه الدفع وقررت، استنادا إلى الفقرة 2 من المادة الحادية والعشرين من معاهدة عام 1955، أن لها الاختصاص للنظر في المطالب التي قدمتها إيران بموجب الفقرة 1 من المادة العاشرة من تلك المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus