"l'artillerie turque" - Traduction Français en Arabe

    • المدفعية التركية
        
    Bombardement par l'artillerie turque de nombreux villages à l'intérieur du territoire iraquien UN قصف المدفعية التركية عدة قرى داخل أراضينا.
    12 octobre 1993 Bombardement par l'artillerie turque de plusieurs villages iraquiens UN قصف المدفعية التركية عدة قرى داخل أراضينا.
    Bombardement par l'artillerie turque des faubourg de la ville de Zakho UN قصف المدفعية التركية أطراف مدينة زاخو.
    2. Le même jour, l'artillerie turque a pilonné les zones iraquiennes de Qasrouk et Mirkah Shish. UN ٢ - بتاريخ ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ قصفت المدفعية التركية مناطق قصروك - ميركه شيش العراقية.
    10. Le 15 novembre 1996, l'artillerie turque a bombardé le complexe de Chiladza. UN ٩ - بتاريخ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، قصفت المدفعية التركية مجمع شيلادزة داخل اﻷراضي العراقية.
    Bombardement par l'artillerie turque de quartiers de la ville de Zakho UN قصف المدفعية التركية أطراف مدينة زاخو.
    Bombardement par l'artillerie turque, le 28 mai 1995, de la zone de Nazandour située dans la circonscription de Zakho UN قصفت المدفعية التركية يوم ٢٨/٥/١٩٩٥ منطقة نزدور في قضاء زاخو.
    6. Le 25 octobre 1996, l'artillerie turque a pilonné les villages de Qasrok, de Kouzaf et de Chati. UN ٦ - بتاريخ ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ قامت المدفعية التركية بقصف )بصروك - كوزاف - وشتي(.
    Je la tiens d'un ancien odabashi de l'artillerie turque, lui-même affligé de ces douleurs par le poids des boulets de canon. Open Subtitles علمها لي الراحل " أوداباشي " من المدفعية التركية جاء بنفسه متأثر عبر الرفع المزمن لكرة مدفع مصبوبة بالحديد
    15. Le 8 mars 1997, l'artillerie turque a pilonné les hauteurs iraquiennes de Kari Chich et Jilda, dans le nord-est du district de Zakho. UN ١٥ - وبتاريخ ٨ آذار/مارس ١٩٩٧، قصفت المدفعية التركية عوارض ومرتفعات )كري شيش وجلدة(، شمال شرق قضاء زاخو، داخل اﻷراضي العراقية.
    7. Le 25 juillet 1996, l'artillerie turque a pilonné la zone de Nawdacht, à l'intérieur du territoire iraquien, tuant deux personnes et blessant huit autres habitants de la région. UN ٧ - قصفت المدفعية التركية بتاريخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦ منطقة ناودشت داخل اﻷراضي العراقية مما أدى إلى مقتل شخصين وجرح ثمانية آخرين من أهالي المنطقة.
    9. Le 8 août 1996, l'artillerie turque a bombardé pendant plusieurs heures certains secteurs de la zone de Mizouri, dans la région de Mirkat Sour, à l'intérieur du territoire iraquien. UN ٩ - قامت المدفعية التركية بتاريخ ٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ بقصف مدفعي ﻷطراف منطقة ميزوري التابعة لناحية ميركة سور داخل اﻷراضي العراقية واستمر القصف لعدة ساعات.
    1. Le 16 juillet 1996, l'artillerie turque a bombardé la région de Sanat, à 2 kilomètres à l'intérieur du territoire iraquien. UN ١ - بتاريخ ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٦، قصفت المدفعية التركية منطقة )سناط( بعمق كيلومترين داخل اﻷراضي العراقية.
    4. Le 20 octobre 1996, l'artillerie turque a pilonné les zones de Kani Massi et de Tarawench. UN ٤ - بتاريخ ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ قامت المدفعية التركية بقصف منطقة )كاني ماسي( ومنطقة )طراونش(.
    Le même jour, l'artillerie turque a pilonné les villages iraquiens de Hich, Sinaja, Rosaqiya, Hawassi et Hawra, dans le nord du district d'Amadiya. UN كما قامت المدفعية التركية بنفس التاريخ بقصف )هش وسينة جي ورزقية وهوسي وهورة( الواقعة شمال قضاء العمادية، داخل اﻷراضي العراقية.
    3. Les 29 et 30 octobre 1996, le village iraquien de Kani Massi a été déserté par ses habitants en raison de la poursuite des bombardements de l'artillerie turque. UN ٣ - بتاريخ ٢٩ و ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ وبسبب استمرار قصف المدفعية التركية للمناطق العراقية، قام أهالي قرية )كاني ماسي( العراقية بالنزوح إلى مناطق أخرى.
    l'artillerie turque a bombardé au cours de la période du 9 au 16 avril 1996 les villages de Baloukah Mihatou, Hawa, Satoum Bazi et Tarlounbach Gigeh, faisant de nombreuses victimes parmi les citoyens iraquiens et provoquant des dégâts matériels importants. UN قصفـت المدفعية التركية في الفترة الممتدة من ٩/٤ لغايــة ١٦/٤/١٩٩٦ قـــرى )بالوكا، ميهاتوا، هنــوا، ستـــوم بـزي، تراونيش جيجه( أدى إلى إصابة أعداد من المواطنين وإلحاق أضرار مالية.
    2. Le 19 octobre 1996, l'artillerie turque a pilonné les villages iraquiens de Kani Sarki et de Kouli Chawi, faisant cinq morts et trois blessés. UN ٢ - بتاريخ ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ قامت المدفعية التركية بقصف القريتين العراقيتين )كاني سركي - كلي شاوي( وأدى القصف الى مقتل خمسة أشخاص من أهالي هاتين القريتين وجرح ٣ أشخاص آخرين.
    5. Le 25 juin 1996, à 19 heures, des hélicoptères militaires turcs ont violé l'espace aérien iraquien et bombardé le village de Layrah dans le secteur de Shirwan Mazin dans le district de Mirga Sur, blessant deux personnes et endommageant les maisons d'un certain nombre d'habitants; en même temps, l'artillerie turque a également bombardé d'autres villages dans le secteur, ce qui a entraîné des dégâts matériels. UN ٥ - بتاريخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦ وفي الساعة )٠٠/١٩( قامت طائرات سمتية حربية تركية بخرق أجواء العراق وقصف قرية )ليره( في منطقة )شيروان مازن( التابعة لقضاء )ميركه سور( وأسفر القصف عن جرح اثنين من اﻷهالي وإلحاق الضرر بمنازل عدد من المواطنين كما قصفت المدفعية التركية في الوقت نفسه قرى أخرى من المنطقة وأدى القصف الى خسائر مادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus