Elle avait quitté son pays en raison de problèmes politiques non précisés et avait demandé l'asile en Suisse en 2003. | UN | وقد غادرت بلدها الأصلي بسبب مشاكل سياسية غير محددة وطلبت اللجوء في سويسرا في عام 2003. |
Il avait alors quitté l'Éthiopie et demandé l'asile en Suisse. | UN | وغادر صاحب الشكوى إثيوبيا وطلب اللجوء في سويسرا. |
Il craint d'être arrêté à son retour à Sri Lanka et demande au Comité de l'aider à obtenir l'asile en Suisse ou dans un pays tiers. | UN | ويخشى التعرض للاعتقال عند عودته إلى سري لانكا، ويطلب إلى اللجنة مساعدته في الحصول على اللجوء في سويسرا أو في بلد ثالث. |
L'auteur avait alors décidé de quitter son pays et d'aller demander l'asile en Suisse. | UN | وعندئذ قرر مقدم البلاغ مغادرة تركيا والسعي من أجل الحصول على اللجوء في سويسرا. |
Muni d'un faux passeport, il a fui le pays avec sa femme et ses deux enfants et a demandé l'asile en Suisse le 2 mai 1990. | UN | ففر هاربا من البلد مستخدما جواز سفر مزورا، واصطحب معه زوجته وابنيه، وقدم طلب اللجوء إلى سويسرا في ٢ أيار/ مايو ١٩٩٠. |
5.2 Le requérant explique en outre que son premier entretien avec les responsables de l'asile en Suisse a été très sommaire. | UN | 5-2 ويقول كذلك إن المقابلة الأولى التي أُجريت له في إطار إجراءات اللجوء في سويسرا كانت موجزة للغاية. |
5.2 Le requérant explique en outre que son premier entretien avec les responsables de l'asile en Suisse a été très sommaire. | UN | 5-2 ويقول كذلك إن المقابلة الأولى التي أُجريت له في إطار إجراءات اللجوء في سويسرا كانت موجزة للغاية. |
Le requérant avait décidé de fuir et de demander l'asile en Suisse parce que, selon lui, les milices < < Cobra > > le recherchaient depuis l'année 2000. | UN | وبما أن أفراد مليشيا الكوبرا المقربة من النظام الحالي كانت ربما تبحث عنه منذ عام 2000، قرر صاحب الشكوى الفرار والتماس اللجوء في سويسرا. |
Le requérant avait décidé de fuir et de demander l'asile en Suisse parce que, selon lui, les milices < < Cobra > > le recherchaient depuis l'année 2000. | UN | وبما أن أفراد مليشيا الكوبرا المقربة من النظام الحالي كانت ربما تبحث عنه منذ عام 2000، قرر صاحب الشكوى الفرار والتماس اللجوء في سويسرا. |
En outre, la Commission a exprimé des doutes quant à l'identité du requérant au motif que son frère avait antérieurement demandé l'asile en Suisse sous le même nom et que le requérant n'avait pas toujours donné la même date de naissance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبدت اللجنة شكوكاً فيما يتعلق بهوية صاحب الشكوى، لأن شقيقه كان قد طلب اللجوء في سويسرا مستخدماً الاسم نفسه ولأن صاحب الشكوى قد أعطى تواريخ ميلاد مختلفة في مختلف المناسبات. |
2.4 Le requérant a quitté le Togo. Il est arrivé en Europe et a demandé l'asile en Suisse le 30 mai 2000. | UN | 2-4 وقد غادر صاحب الشكوى توغو، وحل في أوروبا حيث التمس اللجوء في سويسرا في 30 أيار/مايو 2000. |
2.5 Le 26 décembre 2003, le requérant a demandé l'asile en Suisse. | UN | 2-5 وفي 26 كانون الأول/ديسمبر 2003، طلب صاحب البلاغ اللجوء في سويسرا. |
3.5 L'auteur estime que s'il était renvoyé en Turquie, il serait immédiatement arrêté à l'aéroport d'Ankara et devrait avouer avoir demandé l'asile en Suisse pour les différentes raisons exposées cidessus. | UN | 3-5 ويعتقد مقدم البلاغ أنه في حالة إعادته إلى تركيا، سيعتقل على الفور في مطار أنقره وسيتعين عليه الاعتراف بأنه طلب اللجوء في سويسرا لمختلف الأسباب التي ورد ذكرها آنفاً. |
Il considérait cependant non crédibles les persécutions dont l'intéressée aurait été victime après 2002, dans la mesure où il lui paraissait très peu probable que les autorités turques aient continué à persécuter la requérante pendant de nombreuses années sans découvrir avant 2008 que sa sœur avait obtenu l'asile en Suisse. | UN | في حين رأت أن الادعاءات المتعلقة بالتعرض للاضطهاد بعد عام 2002 تفتقر إلى المصداقية مستبعدة تماماً أن تستمر السلطات التركية في اضطهاد صاحبة الشكوى طوال سنوات عدة دون أن تكتشف قبل عام 2008 أن شقيقتها قد حصلت على اللجوء في سويسرا. |
Il considérait cependant non crédibles les persécutions dont l'intéressée aurait été victime après 2002, dans la mesure où il lui paraissait très peu probable que les autorités turques aient continué à persécuter la requérante pendant de nombreuses années sans découvrir avant 2008 que sa sœur avait obtenu l'asile en Suisse. | UN | في حين رأت أن الادعاءات المتعلقة بالتعرض للاضطهاد بعد عام 2002 تفتقر إلى المصداقية مستبعدة تماماً أن تستمر السلطات التركية في اضطهاد صاحبة الشكوى طوال سنوات عدة دون أن تكتشف قبل عام 2008 أن شقيقتها قد حصلت على اللجوء في سويسرا. |
Il allègue qu'en raison de ses activités de militant au sein du Parti communiste des travailleurs ( < < Communist Workers'Party > > ), il a dû quitter son pays d'origine et demander l'asile en Suisse, où il est arrivé le 11 juillet 2005. | UN | 2-1 صاحب الشكوى مواطن إيراني من الأقلية الكردية، ويدعي أنه اضطر بسبب أنشطته كعضو في حزب العمال الشيوعي، إلى مغادرة بلده الأصلي وتقديم طلب اللجوء في سويسرا التي وصل إليها يوم 11 تموز/يوليه 2005(). |
6.1 Le 24 août 2009, l'État partie, concernant les allégations du requérant qui affirme que certains membres de l'ADR se seraient vu octroyer l'asile en Suisse à la suite d'une décision de l'ODM ou du Tribunal administratif fédéral, réaffirme que ces instances examinent chaque cas particulier en fonction des éléments spécifiques qui le caractérisent. | UN | 6-1 في 24 آب/أغسطس 2009، ردّت الدولة الطرف على ادعاءات صاحب الشكوى بالقول إن بعض أعضاء الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين قد مُنحوا حق اللجوء في سويسرا بناء على قرار صادر عن المكتب أو المحكمة. وتكرّر الدولة الطرف أن هاتين الهيئتين تنظران في كل حالة على حدة استناداً إلى ما يرد فيها من عناصر محددة. |
Les personnes étrangères reçoivent l'asile en Suisse et sont reconnues comme réfugiées lorsque, dans leur État d'origine ou dans le pays de leur dernière résidence, elles sont exposées à de sérieux préjudices ou craignent à juste titre de l'être en raison de leur race, de leur religion, de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou de leurs opinions politiques. | UN | 96 - يحصل الأشخاص الأجانب على اللجوء في سويسرا ويعترف بأنهم لاجئون وذلك عندما يتعرضن في دولتهن الأصلية أو بلد إقامتهم الأخيرة إلى اضطهادات خطيرة أو مخاوف حقيقية بأن يتعرضن لذلك بسبب عنصرهن أو دينهن أو جنسيتهن أو انتمائهن لجماعة اجتماعية معينة أو اعتقادهن بآراء سياسية معينة(61). |