La direction de l'ASL réside à l'étranger et la commission ne voit pas très bien quel contrôle elle exerce sur les différents groupes de l'ASL dans le pays. | UN | وتقيم قيادة الجيش السوري الحر في الخارج ولا تزال سيطرتها على مختلف جماعات الجيش السوري الحر في داخل البلد غير واضحة. |
Des groupes de l'ASL, dont la commission a établi qu'ils avaient commis des atteintes aux droits de l'homme, sont aussi mentionnés. | UN | كما وضعت اللجنة قوائم بجماعات الجيش السوري الحر التي وثَّقت اللجنة ارتكابها انتهاكات لحقوق الإنسان. |
La direction de l'ASL à Homs et le comité local de coordination également dénonçaient ces représailles collectives qu'ils essayaient de maîtriser. | UN | وقد أدانت قيادة الجيش السوري الحر في حمص وكذلك لجنة التنسيق المحلية هذه العمليات الانتقامية الجماعية وحاولت احتواءها. |
Les groupes armés, en particulier l'ASL et ses groupes locaux, devraient: | UN | وينبغي للجماعات المسلحة، ولا سيما الجيش السوري الحر والجماعات المحلية التابعة له، القيام بما يلي: |
De nombreux groupes ont proclamé leur affiliation à l'ASL, tandis qu'apparaissaient de nouveaux groupes sans franche affiliation avec l'ASL. | UN | وادعت جماعات كثيرة أنها تابعة للجيش السوري الحر في الوقت الذي كانت تظهر فيه جماعات أخرى دون أي انتساب معلن إليه. |
Dans certains gouvernorats, l'ASL a créé des conseils militaires locaux revendiquant le contrôle de groupes de combattants dans les zones concernées. | UN | وفي بعض المحافظات، أنشأ الجيش السوري الحر مجالس عسكرية محلية تدعي أنها تتولى قيادة الجماعات التي تحارب في تلك المناطق. |
:: Aucun civil ne peut être visé par les forces de l'ASL. | UN | :: لا يجوز لقوات الجيش السوري الحر استهداف المدنيين. |
Pour faire respecter ce principe, toutes les cibles de l'ASL doivent être approuvées par sa structure de commandement. | UN | وللتأكد من احترام هذا المبدأ، يجب أن تحظى جميع المواقع التي يستهدفها الجيش السوري الحر بموافقة الهيكل القيادي. |
l'ASL fera tout pour essayer de faciliter l'accès humanitaire à ces zones. | UN | وسوف يبذل الجيش السوري الحر قصارى جهده لمحاولة تيسير وصول المساعدات الإنسانية إلى هذه المناطق. |
:: l'ASL a donné des instructions strictes pour permettre aux missions médicales d'administrer des soins et empêcher le retrait des fournitures médicales destinées aux civils; | UN | :: أصدر الجيش السوري الحر تعليمات صارمة لتأمين عمل البعثات الطبية وعدم استخدام أو اقتناء المواد المخصصة للمدنيين. |
:: l'ASL ne cible personne du fait de son appartenance ethnique, religieuse ou confessionnelle. | UN | :: لا يستهدف الجيش السوري الحر أي شخص بناء على أسباب عرقية أو دينية أو مذهبية. |
:: À Kadin, sur le littoral syrien, la communauté des Mourchidiya a vécu sous la protection de l'ASL pendant près d'un an. | UN | :: في كدين على الساحل السوري، عاشت الطائفة المرشدية تحت رعاية الجيش السوري الحر لما يقرب من عام. |
:: Cela est vrai également pour les organisations non gouvernementales internationales qui ont été actives pendant l'année écoulée et ont des relations bien établies avec les unités de l'ASL. | UN | :: ينطبق الأمر نفسه على المنظمات الدولية غير الحكومية، التي عملت معها وحدات من الجيش السوري الحر على مدى العام الماضي. |
:: l'ASL lutte depuis quatre mois contre les extrémistes d'Al-Qaida liés à l'État islamique d'Iraq et du Cham. | UN | :: ما فتئ الجيش السوري الحر على مدى الأشهر الأربعة الماضية يقاتل متطرفي تنظيم داعش المرتبطين بتنظيم القاعدة. |
Les deux ennemis en ont décidé autrement et ont choisi de combattre l'ASL. | UN | بيد أن أيا من الخصمين لم يتصرف وفقا لتلك الأهداف، بل اختار محاربة الجيش السوري الحر وحده. |
À Daraa, elles ont procédé, à plusieurs reprises, à l'arrestation vraisemblablement ciblée d'enfants de membres présumés de l'ASL. | UN | ويبدو أن العديد من الاعتقالات في درعا استهدفت أطفال من يشتبه في أنهم أعضاء في الجيش السوري الحر. |
D'autres enfants ont également été retenus en otage pour obtenir la libération d'individus faits prisonniers par l'ASL. | UN | وتحتجز قوات أخرى الأطفال رهائن لمبادلتهم بالأشخاص المحتجزين لدى الجيش السوري الحر. |
En octobre 2012, un homme a été arrêté par la sécurité parce que le frère de son partenaire était membre de l'ASL. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، أوقف رجال الأمن رجلاً لأن أخ شريكه الجنسي عضو في الجيش السوري الحر. |
À Muzayrib, en avril, des soldats de l'armée ont retenu en otage des civils qui se trouvaient à bord d'un bus, les menaçant de les tuer si l'ASL ne mettait pas fin à ses attaques. | UN | وفي مزيريب، هدد الجيش في نيسان/أبريل مدنيين احتجزهم في حافلة بالقتل ما لم يوقف الجيش السوري الحر هجماته. |
:: Les groupes de l'ASL ont constitué des forces de police pour empêcher les enlèvements de civils, notamment dans la banlieue ouest d'Alep. | UN | فعلى سبيل المثال، أنشئت قوات للشرطة تابعة للجيش السوري الحر في الضواحي الغربية لحلب. |
Des enfants ont été recrutés et utilisés par Ahrar Al-Sham, par plusieurs groupes affiliés à l'ASL, par Jabhat Al-Nusra et par l'ISIS. | UN | 79- جندت حركة أحرار الشام وجماعات شتى مرتبطة بالجيش السوري الحر وجبهة النصرة وتنظيم الدولة الإسلامية الأطفال واستخدمتهم. |