"l'assèchement" - Traduction Français en Arabe

    • جفاف
        
    • جفت
        
    • تجفيف
        
    • بجفاف
        
    • وتجفيف
        
    En Afrique, le changement climatique a accentué l'assèchement de zones déjà arides. UN وزاد تغير المناخ من جفاف الأراضي الجافة سلفا في أفريقيا.
    C'est le cas, par exemple, de l'assèchement du lac Tchad, à l'origine de pénuries d'eau et d'un appauvrissement de la diversité biologique. UN فعلى سبيل المثال نتج عن جفاف بحيرة تشاد نقص في المياه وخفض في التنوع البيولوجي.
    Les indicateurs ne tiennent pas compte de ce facteur, ce qui signifie que les conséquences d'un rationnement prolongé ou l'assèchement des puits au cours de la saison chaude ne seront pas notés. UN ولا يعتبر ذلك مندرجا في إطار المؤشرات، مما يعني أن أثر التقنين المطول أو جفاف الآبار خلال الفصل الحار لن يجري تسجيله.
    D'autre part, l'assèchement du sol a entraîné la disparition des roselières, privant ainsi les tribus de leur principale source de matériaux de construction et d'aliments pour le bétail. UN ومع جفاف التربة، جفت أعواد الغاب في الحقول، مما يحرم أفراد القبائل من مادتهم اﻷساسية لبناء مآويهم وتغذية جاموسهم وماشيتهم.
    Plus précisément, le Rapporteur spécial a souligné qu'il fallait d'urgence mettre fin à l'assèchement des marais et à la campagne militaire aveugle contre la population. UN وأكد المقرر الخاص، على وجه التحديد، ضرورة عكس اتجاه تجفيف المستنقعات ووقف الحملة العسكرية العشوائية ضد السكان.
    Les problèmes écologiques de l'Asie centrale, liés à l'assèchement de la mer d'Aral, sont bien connus de tous. UN والمشاكل البيئية في آسيا الوسطى، المرتبطة بجفاف بحر آرال، معروفة في جميع أنحاء العالم.
    Ils ont essentiellement visé à accroître la production vivrière, notamment grâce à l'aménagement de terrasses, à l'assèchement de marais, à la multiplication des semences, à l'assainissement d'étangs de pisciculture et à la promotion d'activités rémunératrices telles que la production de légumes ou l'élevage de volaille et de bétail. UN وركزت هذه المشاريع بالدرجة اﻷولى على زيادة إنتاج الغذاء، بما في ذلك تسوية اﻷرض في شكل مصاطب، وتجفيف المستنقعات، ومضاعفة البذور، وإصلاح برك اﻷسماك، وأنشطة إدرار الدخل، مثل انتاج الخضروات، والدواجن والماشية.
    Comme chacun sait, la région d'Asie centrale a été confrontée, au cours de la deuxième moitié du XXe siècle, à une énorme crise écologique : l'assèchement de la mer d'Aral. UN وكما هو معروف جيدا، واجهت منطقة آسيا الوسطى في النصف الثاني من القرن العشرين أزمة بيئية كبيرة تمثلت في جفاف بحر آرال.
    Par ailleurs, le PNUE a réalisé une étude scientifique sur l'assèchement des marais de Mésopotamie. UN وفي مجال آخر، أصدر البرنامج دراسة علمية تتناول جفاف المستنقعات الواقعة في بلاد ما بين النهرين.
    L'Ouzbékistan a mentionné également l'assèchement de la mer d'Aral, phénomène que devraient aggraver les effets néfastes des changements climatiques. UN وأشارت أوزبكستان أيضاً إلى جفاف بحر أرال الذي يُتوقع أن يزداد حدةً بفعل الآثار الضارة لتغير المناخ.
    Dans certains pays arides, l'eau est tellement rare que l'assèchement de la ressource constitue la menace la plus sérieuse pour ces peuples. UN وفي بعض البلدان القاحلة تصل ندرة المياه إلى درجة أن جفاف هذا المورد تشكل خطراً يهدِّد هذه الشعوب.
    Programme de mesures visant à éliminer les risques liés à l'assèchement de la mer d'Aral et à prévenir une catastrophe écologique dans cette région UN برنامج التدابير الرامية إلى إزالة آثار جفاف بحر آرال وتفادي حلول كارثة بالأنظمة الإيكولوجية في منطقة بحر آرال
    l'assèchement de la mer d'Aral a sapé les bases mêmes de la vie dans le bassin d'Aral et entraîné une pénurie chronique d'eau d'irrigation et d'eau potable. UN وقد أدى جفاف بحر الآرال إلى تقويض أسس الحياة في حوض الآرال، وإلى نقص مزمن في مياه الري والمياه الصالحة للشرب.
    Il faut de toute urgence redoubler d'effort pour mettre fin à l'assèchement du Lac Tchad et du fleuve Niger. UN وهناك حاجة عاجلة إلى بذل جهود أكبر لوقف جفاف بحيرة تشاد ونهر النيجر.
    À mesure que l'assèchement des marais se poursuit et que les forces iraquiennes resserrent leur emprise sur la région, l'accès à la zone est devenu très difficile et les habitants des marais sont de plus en plus isolés et tributaires des ressources naturelles locales. UN ومع استمرار جفاف اﻷهوار وزيادة سيطرة القوات العراقية على المنطقة، أصبح الوصول الى المنطقة مقيدا بصورة شديدة وتتزايد عزلة سكان اﻷهوار واعتمادهم على الموارد الطبيعية للمنطقة التي يعيشون فيها.
    Toutefois, leur vie utile estimative diminue même pendant l'entreposage en raison de l'assèchement des joints, etc. C'est pourquoi un taux d'amortissement de 10 % a été appliqué; UN إلا أنه بسبب طبيعة المولدات، تنخفض فائدتها بالتخزين بسبب جفاف السدادات وما إلى ذلك. وبالتالي، طبق معدل استهلاك قدره ١٠ في المائة؛
    Le Comité constate en outre que l'auteur n'a pas pu continuer à exercer son activité économique traditionnelle à cause de l'assèchement des terres et de la perte de son bétail. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تتمكن من مواصلة الاستفادة من نشاطها الاقتصادي التقليدي بسبب جفاف الأرض ونفوق مواشيها.
    Le Comité constate en outre que l'auteur n'a pas pu continuer à exercer son activité économique traditionnelle à cause de l'assèchement des terres et de la perte de son bétail. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تتمكن من مواصلة الاستفادة من نشاطها الاقتصادي التقليدي بسبب جفاف الأرض ونفوق مواشيها.
    Le Comité avait constaté en outre que l'auteur n'avait pas pu continuer à exercer son activité économique traditionnelle à cause de l'assèchement des terres et de la perte de son bétail. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تتمكن من مواصلة الاستفادة من نشاطها الاقتصادي التقليدي بسبب جفاف الأرض ونفوق مواشيها.
    En ce qui concerne les affirmations faisant état de l'assèchement du marais et de ses conséquences néfastes sur l'environnement, il suffit de présenter les faits suivants : UN أما بشأن ما يثار من ادعاءات حول تجفيف الاهوار وانعكاساته السلبية على البيئة فيكفي أن نشير الى الحقائق التالية:
    Je pense qu'il est nécessaire de mentionner du haut de cette tribune la catastrophe écologique causée par l'assèchement de la mer d'Aral. UN وأرى أن من الضروري أن أشير من على هذه المنصة السامية الى الكارثة اﻷيكولوجية المتصلة بجفاف بحر آرال.
    9. Au paragraphe 3 de son rapport, le Rapporteur spécial revient sur les accusations et les allégations concernant la répression, l'oppression, la discrimination, la torture, les exécutions, les arrestations et l'assèchement des marais qui figurent dans tous ses rapports. UN ٩ - وفي الفقرة ٣ من تقريره يعود المقرر الخاص ليركز على الاتهامات والمزاعم ذاتها التي يوردها في جميع تقاريره وهي " القمع والاضطهاد والتمييز والتعذيب واﻹعدام والاعتقال وتجفيف اﻷهوار " مصورا العراق كبلد لم يبق فيه شخص على قيد الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus