La Suisse condamne fermement l'assassinat du Ministre libanais de l'industrie, Pierre Gemayel. | UN | وسويسرا تدين بشدة اغتيال وزير الصناعة اللبناني، بيار الجميل. |
Profondément préoccupée par la multiplication des actes de violence et d'intimidation contre le Gouvernement haïtien, en particulier l'assassinat du Ministre de la justice, François Guy Malary, qui ont contribué au retrait temporaire de la Mission civile internationale, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها ازاء تزايد أعمال العنف والترويع ضد حكومة هايتي وخاصة اغتيال وزير العدل، فرانسوا غاي مالاري مما أسهم في الانسحاب المؤقت للبعثة المدنية الدولية، |
Il indique aussi que l'Assemblée générale est profondément préoccupée par la multiplication des actes de violence et d'intimidation et la violation des droits de l'homme, notamment l'assassinat du Ministre de la justice, et est profondément troublée par les obstacles qui continuent d'être opposés à l'action de l'ONU dans ce pays. | UN | وهو يعبر عن القلق العميق إزاء تضاعف أعمال العنف واﻹرهاب وانتهاكات حقوق اﻹنسان، ولا سيما اغتيال وزير العدل، والعقبات التي لا تزال تعترض عمل اﻷمم المتحدة في ذلك البلد. |
Néanmoins, les faits survenus depuis, en particulier l'assassinat du Ministre israélien, M. Rehavamze'evi, et l'incursion des Forces de défense israéliennes dans les zones sous contrôle palestinien, ont encore aggravé la situation. | UN | غير أن التطورات التي حدثت منذ ذلك الحين، ولا سيما قتل وزير في الوزارة الإسرائيلية هو ريهـافـام زيـفـي، ثم غـارة قوة الدفاع الإسرائيلية في المناطق الواقعة تحت السيادة الفلسطينية، قد جعلت الوضع أسوأ مما كان. |
Les efforts de la Commission d'enquête internationale indépendante et la création du tribunal international mettront un terme au cycle de violence qui s'est abattu sur le Liban, qui a entraîné dernièrement l'assassinat du Ministre martyr Pierre Gemayel, dont le meurtre a rapidement été ajouté par le Conseil de sécurité au mandat de la Commission. | UN | إن عمل لجنة التحقيق ومسار إنشاء المحكمة ذات الطابع الدولي سيضعان حدا لدورة العنف التي ما انفك لبنان يعاني منها. وكان آخرها جريمة اغتيال الوزير الشهيد بيار الجميل، التي سارع مجلسكم الموقر إلى إدراجها في عمل اللجنة. |
Profondément préoccupée par la multiplication des actes de violence et d'intimidation contre le Gouvernement haïtien, en particulier l'assassinat du Ministre de la justice, François Guy Malary, qui ont contribué au retrait temporaire de la Mission civile internationale, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها ازاء تزايد أعمال العنف والتخويف ضد حكومة هايتي، وخاصة اغتيال وزير العدل، فرانسوا غى مالاري، مما أسهم في انسحاب البعثة المدنية الدولية مؤقتا، |
Je tiens également à condamner l'assassinat du Ministre des affaires étrangères de Sri Lanka, M. Lakshman Kadirgamar. Nous espérons que le cessez-le-feu à Sri Lanka se maintiendra et que le peuple sri-lankais jouira d'une paix et d'une stabilité durables. | UN | ولا يسعني في هذا المجال إلا إدانة اغتيال وزير خارجية سري لانكا، السيد لكشمان كاديرغامار، ونأمل أن يتم المحافظة على وقف إطلاق النار في سري لانكا، ونتمنى لشعبها المضي قدماً نحو تحقيق السلام الدائم. |
En ce qui concerne le Liban, ma délégation condamne sans réserve l'assassinat du Ministre de l'industrie Pierre Gemayel, le 21 novembre 2006 à Beyrouth. | UN | وفيما يتعلق بلبنان، يدين وفدي إدانة قاطعة اغتيال وزير الصناعة بيار الجميل في بيروت بتاريخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Tout récemment encore, une réglementation d'urgence a été promulguée le 14 août 2005 à la suite de l'assassinat du Ministre des affaires étrangères Lakshman Kardirgamar. | UN | ومنذ عهد قريب جداً، سُنت قوانين الطوارئ في 14 آب/أغسطس 2005 عقب اغتيال وزير الخارجية لاكشمان كارديرغامار. |
Les activités visant à coordonner la planification des Nations Unies concernant le relèvement et la stabilisation de Mogadiscio se sont poursuivies malgré l'assassinat du Ministre de l'intérieur dans un attentat terroriste et d'autres changements survenus dans les principaux interlocuteurs. | UN | 82 - تتواصل الجهود الرامية إلى تنسيق تخطيط الأمم المتحدة من أجل الانتعاش والاستقرار في مقديشو، على الرغم من اغتيال وزير الداخلية في هجوم إرهابي، وبرغم التغيرات الأخرى في المحاورين الرئيسيين. |
16. À cet égard, l'absence de progrès et de transparence concernant l'enquête sur l'assassinat du Ministre de l'aviation civile et du tourisme, Abdoul Rahman, quatre mois après le meurtre, est profondément décevant. | UN | 16 - وفي هذا الصدد، يوجد شعور عميق بخيبة الأمل إزاء الافتقار إلى التقدم والوضوح فيما يتصل بالتحقيق في اغتيال وزير الطيران المدني والسياحة، السيد عبد الرحمن، عقب مرور أربعة أشهر على مصرعه. |
La révélation dans la presse haïtienne, confirmée par le Ministre de la justice, de la libération du nommé Marcel Morissaint, soupçonné d'être impliqué dans l'assassinat du Ministre de la justice, Guy Malary, a suscité une réaction critique à l'égard de l'institution judiciaire. | UN | ٢٣- وقد أثار فضح الصحافة الهايتية )الذي أثبته وزير العدل( ﻹطلاق سراح المدعو مارسيل موريسان، المشتبه به في حادث اغتيال وزير العدل، غي مالاري، رد فعل انتقاديا ووجهت به مؤسسة القضاء. |
Le gouvernement constitué par M. Malval n'a, en réalité, jamais pu exercer ses fonctions car il en a été empêché par les militaires et par les violences des bandes armées (l'assassinat du Ministre de la justice en octobre 1993 en est un exemple). | UN | إن الحكومة التي شكلها السيد مالفال لم تمارس مهامها في الواقع مطلقا إذ حال العسكريون والعصابات المسلحة دون اضطلاعها بهذه المهام )اغتيال وزير العدل في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ على سبيل المثال(. |
" Profondément préoccupée par la multiplication des actes de violence et d'intimidation contre le Gouvernement haïtien, en particulier l'assassinat du Ministre de la justice, François Guy Malary, qui ont contribué au retrait temporaire de la Mission civile internationale. " | UN | " وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تزايد أعمال العنف والترويع ضد حكومة هايتي وخاصة اغتيال وزير العدل فرانسوا غاي مالاري مما أسهم في الانسحاب المؤقت للبعثة المدنية الدولية " . |
31. La révélation dans la presse haïtienne, confirmée par le Ministre de la justice, de la libération du nommé Marcel Morissaint soupçonné dans l'assassinat du Ministre de la justice, Guy Malary, a suscité une réaction critique à l'égard de l'institution judiciaire. | UN | ٣١ - وقد أثار فضح الصحافة الهايتية )الذي أثبته وزير العدل( ﻹطلاق سراح المدعو مارسيل موريسان، المشتبه به في حادث اغتيال وزير العدل، غي مالاري، رد فعل انتقاديا ووجهت به مؤسسة القضاء. |
Dans le même temps, à l'honneur du Comité spécial, celui-ci reconnaît, au paragraphe 43 de son rapport (A/57/207) que les coups de mains israéliens ont commencé après l'assassinat du Ministre israélien du tourisme de l'époque. | UN | 79 - ويُشهد في نفس الوقت اعتراف اللجنة في الفقرة 43 من تقريرها (A/57/207) بأن " الهجمات الإسرائيلية تمت بعد فترة وجيزة من اغتيال وزير السياحة الإسرائيلي " . |
15. Le 15 octobre 1993, le Président Aristide a adressé une lettre au Secrétaire général6 appelant son attention sur l'assassinat du Ministre de la justice le 14 octobre et demandant que toutes les mesures nécessaires soient prises pour renforcer les dispositions de la résolution 873 (1993) du Conseil de sécurité. | UN | ١٥ - وفي ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، وجه الرئيس اريستيد رسالة الى اﻷمين العام)٦( استرعى فيها انتباهه الى اغتيال وزير العدل يوم ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر، ودعا فيها الى اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز أحكام قرار مجلس اﻷمن ٨٧٣ )١٩٩٣(. |
Cette campagne a été notamment émaillée par l'assassinat du Ministre colombien de la justice, la mise à contribution du Movimiento 19 de Abril (M-19) pour attaquer le Palais de justice et détruire (entre autres choses) les casiers judiciaires des trafiquants de drogues, l'explosion d'une bombe à bord d'un avion de ligne et bien d'autres actes de violence. | UN | وشملت الحملة اغتيال وزير العدل الكولومبي، واستخدام الحركة المعروفة باسم " Movimiento 19 de Abril (M-19) " (حركة 19 نيسان/أبريل (حركة 19)) لاقتحام قصر العدل واتلاف سجلات خاصة بمهربي المخدرات (من بين جملة أمور)، وتفجير قنبلة في طائرة من طائرات الخطوط الجوية، وطائفة من الحوادث الأخرى. |
Selon les informations reçues, le VicePremier Ministre avait accusé des journalistes serbes indépendants d'être des " traîtres " et des " complices " dans l'assassinat du Ministre de la défense Pavle Bulatović, et menacé d'user de violence contre les journalistes qui travaillaient pour un " organe de presse traître " . | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن نائب رئيس الوزراء اتهم صحفيين صربيين مستقلين ب " الخيانة " و " المشاركة " في قتل وزير الدفاع اليوغوسلافي بافلي بولاتوفيتش وهدد باستعمال العنف ضد الصحفيين الذين يعملون لحساب " وسائل الاعلام الخائنة " . |
En outre, quatre nouvelles affaires (l'assassinat du Ministre Pierre Gemayel, les attentats à la bombe contre des bus à Ain Alaq et l'assassinat des députés Walid Eido et Antoine Ghanem) ont été incluses dans le mandat de la Commission. | UN | علاوة على ذلك، أضيفت إلى ولاية البعثة أربع قضايا جديدة (اغتيال الوزير بيار الجميّل، وتفجير حافلة في عين علق، واغتيال النائبين وليد عيدو وأنطوان غانم). |