"l'assemblée constituante de" - Traduction Français en Arabe

    • الجمعية التأسيسية
        
    • للجمعية التأسيسية بإعلان
        
    Le Comité recommande également à l'Assemblée constituante de prendre en compte ses recommandations et les dispositions de la Convention lors de l'élaboration de la nouvelle Constitution. UN وتوصي اللجنة أيضاً الجمعية التأسيسية بأن تراعي أحكام الاتفاقية وتوصيات اللجنة عند وضع الدستور الجديد.
    Des dispositions ont été prises pour convoquer l'Assemblée constituante de Bougainville dès que la Commission constitutionnelle aura achevé ses travaux. UN وقد اتُّخذت الترتيبات لانعقاد الجمعية التأسيسية لبوغانفيل بمجرد أن تنهي اللجنة الدستورية لبوغانفيل عملها.
    La Commission constitutionnelle de Bougainville a présenté le troisième projet de constitution à l'Assemblée constituante de Bougainville le 1er septembre 2004. UN 5 - قدمت لجنة بوغانفيل الدستورية المسودة الثالثة للدستور إلى الجمعية التأسيسية في بوغانفيل في 1 أيلول/سبتمبر 2004.
    L'approbation par l'Assemblée constituante de cette constitution provisoire sera le début, et non la fin, d'un processus. UN فإقرار الجمعية التأسيسية للدستور الجديد سيشكّل بداية عمليةٍ لا نهايتها.
    Se félicitant du bon déroulement de l'élection de l'Assemblée constituante le 10 avril 2008 et des progrès accomplis par les parties depuis la création de ladite assemblée en vue de parvenir à la mise en place d'un gouvernement démocratique, notamment de la décision prise lors de la première session de l'Assemblée constituante de faire du Népal une république démocratique fédérale, UN وإذ يرحب بالاختتام الناجح لانتخابات الجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008، وبالتقدم الذي حققته الأطراف منذ تشكيل الجمعية التأسيسية في العمل على إقامة حكومة ديمقراطية، بما في ذلك القرار الذي اتخذ أثناء الدورة الأولى للجمعية التأسيسية بإعلان نيبال جمهورية ديمقراطية اتحادية،
    403. l'Assemblée constituante de 1956 fut convoquée pour procéder à une modification des réformes qui avaient été introduites dans la législation fondamentale du Guatemala. UN ٣٠٤- وانعقدت الجمعية التأسيسية لعام ٦٥٩١ بهدف تعديل الاصلاحات التي كانت قد أُدخلت على تشريع غواتيمالا اﻷساسي.
    Le langage prudent et délibérément sensible aux considérations d'équité entre les sexes utilisé dans la Convention est attribué à la volonté des délégués qui avaient participé aux débats de l'Assemblée constituante de tenir compte des intérêts des femmes. UN ولغة الدستور الشاملة للجنسين على نحو دقيق ومقصود تعزى إلى الوفود التي اشتركت في المناقشة التي أجرتها الجمعية التأسيسية لخدمة مصالح المرأة.
    — L'adoption des projets de loi visés à la section II A du présent Accord par l'Assemblée constituante de la Fédération et l'Assemblée de la République; UN - اعتماد الجمعية التأسيسية للاتحاد وجمعية الجمهورية لمشروع التشريع المشار اليه في الفرع الثاني ألف من هذا الاتفاق.
    C'est au Comité qu'il incombe au premier chef, au sein de l'Assemblée constituante, de veiller à ce que la nouvelle constitution soit promulguée au plus tard le 28 mai 2010. UN وتتحمل اللجنة المسؤولية الأساسية داخل الجمعية التأسيسية عن ضمان إصدار دستور جديد في موعد أقصاه 28 أيار/مايو 2010.
    Il a donc fallu à l'Inde, dans les années qui ont suivi, mettre en pratique les processus normaux de gouvernement démocratique dans l'État du Jammu-et-Cachemire conformément à la Constitution de l'Inde de 1950 et à l'Assemblée constituante de l'État. UN ولذلك تُرك الأمر بيد الهند في السنوات اللاحقة لإرساء الإجراءات العادية للحكم الديمقراطي والإدارة في جامو وكشمير، وفقا لدستور الهند الصادر في عام 1950 ووافقت عليه الجمعية التأسيسية للولاية.
    Toute décision de l'Assemblée constituante de l'État quant à la forme et l'affiliation de la totalité ou d'une partie de cet État ne serait pas conforme aux principes énoncés dans les résolutions de l'ONU. UN وأي إجراء تتخذه الجمعية التأسيسية للولاية لتقرير شكل وانتماء الولاية بأسرها أو أي جزء منها في المستقبل لن يكون متفقاً مع المبادئ المبينة في هذين القرارين.
    L'Association FANM D AYITI adressa un mémo à l'Assemblée constituante de 1987. UN وفي عام 1987، وجهت جمعية نساء هايتي FANM D AYITI مذكرة إلى الجمعية التأسيسية.
    La participation des femmes dans la vie politique a fortement bénéficié de ces dispositions constitutionnelles et de la défense des candidatures issues de certains groupes sociaux lors l'élection de l'Assemblée constituante de 2008. UN وأسفرت الأحكام الدستورية والقرار الخاص بكفالة تحقيق التناسب في عدد المرشحين من الفئات الاجتماعية لانتخابات الجمعية التأسيسية في عام 2008 عن زيادة مشاركة المرأة في الميدان السياسي.
    Ils demandent également à l'Assemblée constituante de mener à bien sa tâche consistant à élaborer et à adopter une nouvelle constitution cambodgienne dans un délai de trois mois à compter de la date des élections. Ils encouragent les parties qui ont participé aux élections à travailler ensemble dans un esprit constructif sous l'égide du Prince Sihanouk, en vue de faciliter la création d'un gouvernement de réconciliation. UN كما تناشد الجمعية التأسيسية أن تكمل مهمتها المتمثلة في وضع الدستور الكمبودي وإقراره في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ الانتخابات، وتحث اﻷطراف التي لم تشارك في الانتخابات على أن تعمل سويا بشكل بناء، تحت رعاية اﻷمير سيهانوك، لتيسير قيام حكومة مصالحة.
    76. Le Conseil fondateur de la IIème République a confié à un groupe d'experts la rédaction d'un avant—projet de Constitution, qui devait servir de base de discussion à l'Assemblée constituante de 1949. UN 76- عيّنت اللجنة التأسيسية للجمهورية الثانية فريقا من الخبراء لإعداد مشروع دستور يكون أساسا تنطلق منه مناقشة الجمعية التأسيسية في عام 1949.
    Avec cette disposition, l'Assemblée constituante de 1988 a répondu aux attentes de la société brésilienne, qui se soucie au premier chef du développement économique et social, de l'éradication de la pauvreté, de la santé, de l'éducation, de la protection des droits de l'homme et de la modernisation de l'Etat plutôt que de la mise au point d'armes nucléaires. UN إن الجمعية التأسيسية لعام ٨٨٩١، بإصدارها هذا الحكم، قد كانت عند حسن توقعات المجتمع البرازيلي، الذي تكمن أولوياته العليا في ميادين مثل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، واستئصال الفقر، والصحة، والتعليم، وحماية حقوق اﻹنسان، وتحديث الدولة، بدلاً من استحداث أو تطوير أسلحة نووية.
    3. Un budget sera établi pour la Fédération pour l'exercice 1996, en collaboration avec le FMI, lors de la prochaine visite des représentants du Fonds; ce budget sera présenté à l'Assemblée constituante de la Fédération le 10 décembre 1995 au plus tard. UN ٣ - يجري، بالاشتراك مع صندوق النقد الدولي، خلال الزيارة المقبلة للصندوق، إعداد ميزانية للاتحاد العام ١٩٩٦، وتقدم هذه الميزانية إلى الجمعية التأسيسية للاتحاد بحلول ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Le 10 décembre 1995 au plus tard, nous présenterons à l'Assemblée constituante de la Fédération le projet de loi sur les affaires intérieures de la Fédération de Bosnie-Herzégovine en vue de son adoption le 20 décembre au plus tard; il entrera en vigueur un mois après son adoption. UN سنقدم الى الجمعية التأسيسية للاتحاد، بحلول ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ٥١٩٥، قانون الشؤون الداخلية لاتحاد البوسنة والهرسك بغية اعتماده بحلول ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر وسينفذ القانون بعد شهر واحد من اعتماده.
    Se félicitant du bon déroulement de l'élection de l'Assemblée constituante le 10 avril 2008 et des progrès accomplis par les parties depuis la création de ladite assemblée en vue de parvenir à la mise en place d'un gouvernement démocratique, notamment de la décision prise lors de la première session de l'Assemblée constituante de faire du Népal une république démocratique fédérale, UN وإذ يرحب بالاختتام الناجح لانتخابات الجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008، وبالتقدم الذي حققته الأطراف منذ تشكيل الجمعية التأسيسية في العمل على إقامة حكومة ديمقراطية، بما في ذلك القرار الذي اتخذ أثناء الدورة الأولى للجمعية التأسيسية بإعلان نيبال جمهورية ديمقراطية اتحادية،
    Se félicitant du bon déroulement de l'élection de l'Assemblée constituante le 10 avril 2008 et des progrès accomplis par les parties depuis la création de ladite assemblée en vue de parvenir à la mise en place d'un gouvernement démocratique, notamment de la décision prise lors de la première session de l'Assemblée constituante de faire du Népal une république démocratique fédérale, UN وإذ يرحب بالنجاح المحرز في إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008، وبالتقدم الذي حققته الأطراف منذ تشكيل الجمعية التأسيسية في العمل على إقامة حكومة ديمقراطية، بما في ذلك القرار الذي اتخذ في الدورة الأولى للجمعية التأسيسية بإعلان نيبال جمهورية ديمقراطية اتحادية،
    Se félicitant du bon déroulement de l'élection de l'Assemblée constituante le 10 avril 2008 et des progrès accomplis par les parties depuis la création de ladite assemblée en vue de parvenir à la mise en place d'un gouvernement démocratique, notamment de la décision prise lors de la première session de l'Assemblée constituante de faire du Népal une république démocratique fédérale, UN وإذ يرحب بالنجاح المحرز في إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008، وبالتقدم الذي حققته الأطراف منذ تشكيل الجمعية التأسيسية في العمل على إقامة حكومة ديمقراطية، بما في ذلك القرار الذي اتخذ في الدورة الأولى للجمعية التأسيسية بإعلان نيبال جمهورية ديمقراطية اتحادية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus