Pour l'essentiel, l'entrée des femmes à l'Assemblée du peuple et dans les conseils locaux ne prend pas appui sur un programme électoral invitant à traiter explicitement des questions féminines. | UN | وصول النساء إلى مجلس الشعب والى المجالس المحلية لا يتم غالباً بناء على برنامج انتخابي يفرد حيزاً واضحاً لقضايا المرأة. |
L'édification du modèle de société pluriethnique kazakh a été facilitée par la mise en place de l'Assemblée du peuple du Kazakhstan. | UN | وتعزز نموذج كازاخستان للمجتمع متعدد الإثنيات من خلال إنشاء مجلس الشعب الكازاخستاني. |
Elle a aussi souligné que, dans le cadre des élections parlementaires de 2010, 64 sièges de l'Assemblée du peuple étaient réservés aux femmes. | UN | كما أكدت على تخصيص 64 مقعداً في مجلس الشعب للمرأة في الانتخابات البرلمانية هذا العام. |
:: Proposé par l'Assemblée du peuple de l'Azuay pour nomination au Tribunal électoral suprême après la chute d'Abdalá Bucarán | UN | :: رشّحته جمعية الشعب في أسواي لمحكمة الانتخابات العليا بعد سقوط عبد الله بوكرم. |
Après l'adoption concertée d'activités réalisées par des équipes techniques guaranies recrutées et formées par les mêmes autorités guaranies, le Plan est en plein phase de socialisation par décision de l'Assemblée du peuple guarani. | UN | وتجري حاليا عملية التنفيذ التام للخطة المشتركة بين الوزارات بقرار من جمعية شعب الغواراني. |
l'Assemblée du peuple propose la candidature du Président de la République et la soumet au référendum des citoyens. | UN | ويتم ترشيح الرئيس عن طريق مجلس الشعب ثم يتم استيفاء الشعب عليه. |
Ce projet est en cours d'examen par les autorités judiciaires compétentes avant d'être transmis à l'Assemblée du peuple. | UN | وتجري مراجعته الآن بمعرفة الجهات القضائية المختصة تمهيداً لعرضه على مجلس الشعب. |
Le tableau ci-dessous indique la répartition des membres de l'Assemblée du peuple, par législature et par sexe : | UN | الجدول التالي يبين توزيع أعضاء مجلس الشعب حسب الدور التشريعي والجنس: |
L'article 51 de la Constitution fixe la durée de la législature de l'Assemblée du peuple à quatre ans, à compter du jour de la première séance de sa session. | UN | كما حددت المادة 51 من الدستور ولاية مجلس الشعب بأربع سنوات ميلادية تبدأ من أول اجتماع له. |
< < Un siège à l'Assemblée du peuple est considéré vacant dans les éventualités suivantes: | UN | يعتبر مقعد عضو مجلس الشعب شاغراً في إحدى الحالات الآتية: |
En Égypte, une femme est présidente adjointe de l'Assemblée du peuple. | UN | وفي مصر، تتولى امرأة منصب نائبة رئيس مجلس الشعب. |
La Conférence a été présentée par M. Iskandar Ghattas, Député de l'Assemblée du peuple égyptien, et a été ponctuée par cinq allocutions. | UN | 2 - أدلى السيد د. اسكندر غطاس النائب في مجلس الشعب المصري، ببيان في مستهل المؤتمر، وألقيت خمسة بيانات. |
Les élections à l'Assemblée du peuple et à la Choura (Conseil consultatif) qui ont lieu périodiquement se déroulent dans des conditions tout à fait régulières et dans un climat de paix sociale. | UN | وبصورة دورية تجرى انتخابات مجلس الشعب ومجلس الشورى على النحو الذي ينص عليه القانون وفي ظل السلام الاجتماعي. |
Chambres parlementaires: les femmes ont obtenu 12 sièges à l'Assemblée du peuple en 2012 et 11 sièges au Conseil de la choura. | UN | في المجالس النيابية: 12 مقعداً في انتخابات مجلس الشعب عام 2012، و11 مقعداً في انتخابات مجلس الشورى. |
La plus connue de toutes est la loi no 194 de 2009 portant modification de la loi relative à l'Assemblée du peuple, qui a attribué un minimum de 64 sièges aux femmes dans cet organe. | UN | لعل أبرزها القانون رقم 149 لسنة 2009 بتعديل قانون مجلس الشعب الذى خصص للمرأة 64 مقعداً كحد أدنى فى مجلس الشعب. |
Des mesures ont été prises pour présenter le projet de loi à l'Assemblée du peuple au cours de la prochaine session parlementaire. | UN | وجارى اتخاذ الإجراءات لعرض مشروع القانون على مجلس الشعب خلال دورته القادمة. |
Quelques cantons connaissent cependant encore un système de démocratie directe dans lequel le pouvoir législatif est exercé par l'Assemblée du peuple. | UN | غير أنه ما زال يوجد في بعض الكانتونات نظام ديمقراطية مباشرة تمارس جمعية الشعب فيه السلطة التشريعية. |
Quelques cantons connaissent cependant encore un système de démocratie directe dans lequel le pouvoir législatif est exercé par l'Assemblée du peuple. | UN | وتأخذ بعض الكانتونات الأخرى بنظام الديمقراطية المباشرة حيث تمارس جمعية الشعب السلطة التشريعية. |
Mise en œuvre d'initiatives de renforcement organisationnel, de la vision guaranie aux capitaineries de l'Assemblée du peuple guarani, afin de libérer les communautés captives. | UN | :: اتخاذ إجراءات ترمي إلى التعزيز المؤسسي من المنظور الغواراني لسلطات جمعية شعب الغواراني من أجل تحرير المجتمعات المحلية الحبيسة |
Parmi ces initiatives figurent d'importantes mesures visant à faciliter la préservation des langues minoritaires, créer et financer des associations culturelles pour la préservation des cultures ethniques et la création d'organes consultatifs, dont le plus important est l'Assemblée du peuple du Kazakhstan. | UN | ومن بين هذه المبادرات، عدد من السياسات الهامة التي وضعتها الحكومة من أجل المساعدة على الحفاظ على لغات الأقليات، وإنشاء وتمويل جمعيات ثقافية تعنى بالحفاظ على ثقافات الجماعات الإثنية وتقاليدها، وإنشاء هيئات استشارية، أبرزها جمعية شعب كازاخستان. |
l'Assemblée du peuple du Kazakhstan est un organe constitutionnel placé sous la direction du Président de la République. | UN | 150- تمثل جمعية شعوب كازاخستان هيئة دستورية يرأسها رئيس جمهورية كازاخستان. |
En 2005, les femmes nommées ou élues représentaient 1,8 % du total des membres de l'Assemblée du peuple. | UN | بلغت نسبة النساء المنتخبات والمعينات بمجلس الشعب 1.8 في المائة عام 2005؛ |
Lors des dernières élections à l'Assemblée du peuple, les candidats étaient 9 556 et les candidates 849. | UN | فقد بلغ عدد المرشحين في الدور التشريعي الأخير لمجلس الشعب بالنسبة للذكور 556 9 مرشحاً والإناث 849 مرشحاً. |
− Le pouvoir législatif est exercé par l'Assemblée consultative et par l'Assemblée du peuple. | UN | - تتمثل السلطة التشريعية في مجلس الشورى ومجلس الشعب ويتم اختيار أعضائهما بالانتخاب الحر المباشر كل خمس سنوات. |
Il se compose de l'Assemblée du peuple et de l'Assemblée consultative. | UN | وتتكون من مجلسي الشعب والشورى. |
Le pays hôte mettra à la disposition des participants des véhicules pour les conduire au Palais de l'Assemblée du peuple où se déroulera la cérémonie d'accueil. | UN | وسيوفر البلد المضيف وسائل الانتقال الى الاحتفال الترحيبي في قاعة الشعب الكبرى. |