"l'assemblée générale à sa session" - Traduction Français en Arabe

    • الجمعية العامة في دورتها
        
    • الجمعية العامة في الدورة
        
    • الجمعية العامة خلال دورتها
        
    • الجمعية العامة في دورة
        
    • والجمعية العامة في دورتها
        
    La conclusion formulée au paragraphe 26 du rapport est illogique et a de surcroît été rejetée par l'Assemblée générale à sa session précédente. UN علما بأن الاستنتاج الوارد في الفقرة 26 من التقرير هو استنتاج غير منطقي، ولقد رفضته الجمعية العامة في دورتها السابقة.
    Il est de pure procédure et servirait de base pour que l'OTICE présente son rapport d'activité à l'Assemblée générale à sa session de l'an prochain. UN إن مشروع القرار هذا، الذي يتسم بطابع إجرائي، يمكن أن يصبح أساسا لتقديم تقرير منظمة المعاهدة عن أنشطتها إلى الجمعية العامة في دورتها في العام المقبل.
    L'étude en cours et les propositions qui seront formulées en vue de la mise en œuvre des recommandations seront présentées dans un rapport distinct à l'Assemblée générale à sa session en cours. UN وستقدم دراسة عن المقترحات ذات الصلة المتعلقة بتنفيذ التوصيات إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية، في إطار تقرير منفصل.
    Le Service des achats et des transports a été transformé en une division qui devrait avoir à sa tête un directeur, sous réserve de l'approbation de ces mesures par l'Assemblée générale à sa session en cours. UN وقـد أعيد تشكيل دائرة الشراء والنقل وأصبحت شعبة يرأسها مدير، وذلك رهنا بموافقة الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    La participation de toutes les délégations, dans un esprit constructif et de coopération, a permis d'aboutir à un texte de compromis dont la délégation colombienne espère qu'il sera adopté par l'Assemblée générale à sa session en cours. UN وقد أدت مشاركة جميع الوفود بروح تعاونية وبناءة إلى التوصل إلى نص توفيقي، ويعرب وفده عن الأمل في أن تعتمده الجمعية العامة في الدورة الحالية.
    Le Service des achats et des transports sera transformé en une division qui aura à sa tête un directeur, sous réserve de l'approbation de ces mesures par l'Assemblée générale à sa session en cours. UN وسوف يعاد تشكيل دائرة المشتريات والنقل لتصبح شعبة يرأسها مدير، وذلك رهنا بموافقة الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Ces informations figureront aussi dans un rapport qui doit être présenté à l'Assemblée générale à sa session suivante, en application du paragraphe 3 de la résolution susmentionnée. UN وسوف تنعكس هذه المعلومات في تقرير يُقدّم إلى الجمعية العامة في دورتها القادمة، تنفيذاً للفقرة 3 من ذلك القرار.
    Il ajoutait que si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat d'ONUSOM II, il demanderait à l'Assemblée générale, à sa session en cours, de prendre des dispositions financières adéquates pour la prorogation de l'Opération. UN كما أشار اﻷمين العام إلى أنه إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، فسيطلب إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية أن ترصــد اعتمادات ماليـة كافيـة لتمديــد العملية.
    Si les recommandations qui précèdent sont acceptables pour le Comité préparatoire, elles devront être incorporées dans le rapport qu'il présentera à l'Assemblée générale à sa session extraordinaire. UN فإذا كانت هذه التوصيات مقبولة لدى اللجنة التحضيرية، يمكن إدراجها في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية.
    Au cours de l'année écoulée, l'Assemblée générale, à sa session ordinaire et à sa dixième session extraordinaire d'urgence, avait réexaminé la situation des droits de l'homme de la population arabe dans les territoires palestiniens occupés. UN وعلى مدى العام المنصرم استعرضت الجمعية العامة في دورتها العادية وفي دورتها الاستثنائية الطارئة حالة حقوق اﻹنسان للسكان العرب في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Nous devons nous attacher à appliquer de manière concrète les décisions pertinentes destinées à combattre la menace des drogues, qui ont été adoptées par l'Assemblée générale à sa session extraordinaire. UN ويجب علينا أن نركز على التنفيــذ العملي للمقررات ذات الصلة، التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الخاصة، الرامية إلــى القضــاء علـى خطـر المخدرات.
    18. Un nouvel alinéa du préambule reflète la décision prise par l'Assemblée générale à sa session précédente relative à la convocation de la conférence. UN ١٨ - وذكر أن هناك فقرة جديدة في الديباجة تعكس القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها السابقة بعقد المؤتمر.
    S'agissant du Code de conduite proposé, le personnel appuie la décision qu'a prise l'Assemblée générale à sa session précédente étant donné qu'elle répond, en partie, à ses préoccupations. UN وفيما يتعلق بمدونة قواعد السلوك قالت إن الموظفين يقدرون اﻹجراء الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الماضية، حيث استجابت الى ما لشواغل الموظفين.
    5. Prie le Président de la Commission de transmettre la présente résolution à l'Assemblée générale à sa session extraordinaire. UN ٥ - تطلب إلى رئيس لجنة المستوطنات البشرية أن يقدم هذا القرار إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية.
    5. Prie le Président de la Commission des établissements humains de transmettre la présente résolution à l'Assemblée générale à sa session extraordinaire. UN ٥ - تطلب إلى رئيس لجنة المستوطنات البشرية أن يقدم هذا القرار إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية.
    à l'Assemblée générale, à sa session extraordinaire UN الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية
    Le Comité consultatif demande aussi au Secrétaire général de fournir à l'Assemblée générale, à sa session en cours ainsi que dans ses futurs rapports sur le compte d'appui, des informations sur la répartition géographique des postes. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم معلومات عن التوزيع الجغرافي للوظائف الى الجمعية العامة في دورتها الحالية ثم في التقارير المقدمة مستقبلا عن حساب الدعم.
    UNIFEM reverra ses stratégies à la lumière des délibérations et recommandations du Conseil d'administration, tout en tenant dûment compte des recommandations qui seront formulées par l'Assemblée générale à sa session en cours. UN وسوف يجري استعراض هذه الاستراتيجيات في ضوء المناقشات التي يجريها المجلس التنفيذي والتوصيات التي يصدرها، وسيعطى أيضا الاعتبار الواجب للتوصيات التي تصدرها الجمعية العامة في دورتها الراهنة.
    On s'est dit préoccupé du fait que l'on n'ait pas mentionné les objectifs de fond à atteindre d'ici à 2003 et 2008, qui avaient été exposés dans la Déclaration politique et le Plan d'action adoptés par l'Assemblée générale à sa session extraordinaire. UN وأعرب عن القلق إزاء عدم ذكر الأهداف الجوهرية التي يتعين تحقيقها بحلول عامي 2003 و 2008، وهي الأهداف التي سبق ذكرها في الإعلان السياسي وخطة العمل اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في الدورة الاستثنائية.
    Un rapport sur la mise en œuvre du plan-cadre sera présenté à l'Assemblée générale à sa session actuelle. UN وسيقدم تقرير عن التنفيذ المقبل للمخطط العام لتجديد مباني المقر إلى الجمعية العامة خلال دورتها الحالية.
    Nous saluons l'initiative opportune qu'a prise le Président de l'Assemblée générale à sa session de l'année dernière en vue de renforcer le système des Nations Unies et d'accroître son pouvoir d'action. UN إننا نرحب بمبادرة رئيس الجمعية العامة في دورة العام الماضي التي جاءت في وقتها المناسب والهادفة إلى تعزيز وتمكين منظومة الامم المتحدة وتخويلها سلطات أكبر.
    Les nouveaux dangers et menaces que ces mouvements, à la fois irresponsables et inappropriés, font peser sur l'environnement méritent l'attention de la Commission du développement durable et de l'Assemblée générale, à sa session extraordinaire. UN عليها اللذين ظهرا حديثا والناشئين عن التحركات غير المسؤولة وغير الملائمة عبر الحدود للنفايات المشعة الاهتمام الجاد من قبل لجنة التنمية المستدامة والجمعية العامة في دورتها الاستثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus