"l'assemblée générale a adoptées" - Traduction Français en Arabe

    • اتخذتها الجمعية العامة
        
    • اعتمدتها الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة الصادرة
        
    • اتخذتها هذه الجمعية
        
    Considérant le rôle que la Commission du désarmement a été appelée à jouer et la contribution qu'elle devrait apporter en examinant divers problèmes de désarmement, en formulant des recommandations à leur sujet et en concourant à l'application des décisions pertinentes que l'Assemblée générale a adoptées à sa dixième session extraordinaire, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي طُلب إلى هيئة نزع السلاح أن تضطلع به والإسهام الذي ينبغي أن تقدمه في دراسة مختلف المشاكل في ميدان نزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها وفي التشجيع على تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة،
    Le projet de résolution A/51/L.26 est une version actualisée des résolutions que l'Assemblée générale a adoptées depuis sa quarante-troisième session sur l'assistance humanitaire aux personnes affectées par la guerre civile au sud du Soudan. UN ومشروع القرار هو صيغة مستكملة لقرارات اتخذتها الجمعية العامة منذ دورتها الثالثة واﻷربعين بشــأن تقديــم المســاعدة اﻹنسانية الى اﻷشخاص المتأثرين بالحرب اﻷهليــة فــي الجــزء الجنوبي من السودان.
    Les priorités concernant le système des coordonnateurs résidents de même que l'évolution de ce dernier ont été dans une large mesure déterminées par les résolutions que l'Assemblée générale a adoptées à ce sujet. UN 11- حددت القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بقدر كبير أولويات نظام المنسقين المقيمين وتطور النظام فيما بعد.
    Plan International a aidé à élaborer les lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants que l'Assemblée générale a adoptées en 2009. UN وأيدت الرابطة وضع المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال، التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2009.
    Le Secrétaire général de l'ONU m'a également adressé une communication par laquelle il m'a transmis le texte de toutes les résolutions et décisions relatives au désarmement et à la sécurité internationale, que l'Assemblée générale a adoptées à sa cinquantième session. UN وقد بعث اﻷمين العام لﻷمم المتحدة برسالة إليّ أيضاً يحيل فيها جميع القرارات المتعلقة بمسائل نزع السلاح واﻷمن الدولي التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الخمسين، بما في ذلك القرارات التي تنطوي على طلبات محددة موجهة إلى المؤتمر.
    Les autres résolutions que l'Assemblée générale a adoptées à sa soixante-neuvième session et qui ont un rapport avec les travaux du Comité spécial sont énumérées ci-après. UN 15 - ترد أدناه القرارات الأخرى ذات الصلة بأعمال اللجنة الخاصة التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين.
    Les priorités concernant le système des coordonnateurs résidents de même que l'évolution de ce dernier ont été dans une large mesure déterminées par les résolutions que l'Assemblée générale a adoptées à ce sujet. UN 11- حددت القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بقدر كبير أولويات نظام المنسقين المقيمين وتطور النظام فيما بعد.
    Considérant le rôle que la Commission du désarmement a été appelée à jouer et la contribution qu'elle devrait apporter en examinant divers problèmes de désarmement, en formulant des recommandations à leur sujet et en concourant à l'application des décisions pertinentes que l'Assemblée générale a adoptées à sa dixième session extraordinaire, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي طلب إلى هيئة نـزع السلاح أن تضطلع به والإسهام الذي ينبغي أن تقدمه في دراسة مختلف المشاكل في ميدان نـزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها وفي تعزيز تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة،
    Considérant le rôle que la Commission du désarmement a été appelée à jouer et la contribution qu'elle devrait apporter en examinant divers problèmes de désarmement, en formulant des recommandations à leur sujet et en concourant à l'application des décisions pertinentes que l'Assemblée générale a adoptées à sa dixième session extraordinaire, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي طلب إلى هيئة نـزع السلاح أن تضطلع به والإسهام الذي ينبغي أن تقدمه في دراسة مختلف المشاكل في ميدان نـزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها وفي تعزيز تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة،
    Considérant le rôle que la Commission du désarmement a été appelée à jouer et la contribution qu'elle devrait apporter en examinant divers problèmes de désarmement, en formulant des recommandations à leur sujet et en concourant à l'application des décisions pertinentes que l'Assemblée générale a adoptées à sa dixième session extraordinaire, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي طلب إلى هيئة نـزع السلاح أن تضطلع به والإسهام الذي ينبغي أن تقدمه في دراسة مختلف المشاكل في ميدان نـزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها وفي تعزيز تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة،
    Considérant le rôle que la Commission du désarmement a été appelée à jouer et la contribution qu'elle devrait apporter en examinant divers problèmes de désarmement, en formulant des recommandations à leur sujet et en concourant à l'application des décisions pertinentes que l'Assemblée générale a adoptées à sa dixième session extraordinaire, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي طلب إلى هيئة نـزع السلاح أن تضطلع به والإسهام الذي ينبغي أن تقدمه في دراسة مختلف المشاكل في ميدان نـزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها وفي تعزيز تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة،
    Considérant le rôle que la Commission du désarmement a été appelée à jouer et la contribution qu'elle devrait apporter en examinant divers problèmes de désarmement, en formulant des recommandations à leur sujet et en concourant à l'application des décisions pertinentes que l'Assemblée générale a adoptées à sa dixième session extraordinaire, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي طلب إلى هيئة نزع السلاح أن تضطلع به والإسهام الذي ينبغي أن تقدمه في دراسة مختلف المشاكل في ميدان نزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها وفي تعزيز تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة،
    Considérant le rôle que la Commission du désarmement a été appelée à jouer et la contribution qu'elle devrait apporter en examinant divers problèmes de désarmement, en formulant des recommandations à leur sujet et en concourant à l'application des décisions pertinentes que l'Assemblée générale a adoptées à sa dixième session extraordinaire, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي طلب إلى هيئة نزع السلاح أن تضطلع به والإسهام الذي ينبغي أن تقدمه في دراسة مختلف المشاكل في ميدان نزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها وفي العمل على تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة،
    Toutes les résolutions que l'Assemblée générale a adoptées depuis la fin des années 60 réaffirment la nécessité de décoloniser ce territoire sur la base du respect du droit du peuple sahraoui à l'autodétermination et à l'indépendance. UN فجميع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة منذ نهاية الستينيات كررت تأكيد الحاجة إلى إنهاء احتلال هذا الإقليم على أساس احترام حق الشعب الصحراوي في الاستقلال وتقرير المصير.
    Considérant le rôle que la Commission du désarmement a été appelée à jouer et la contribution qu'elle devrait apporter en examinant divers problèmes de désarmement, en formulant des recommandations à leur sujet et en concourant à l'application des décisions pertinentes que l'Assemblée générale a adoptées à sa dixième session extraordinaire, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي طلب إلى هيئة نـزع السلاح أن تضطلع به والإسهام الذي ينبغي أن تقدمه في دراسة مختلف المشاكل في ميدان نـزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها وفي العمل على تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة،
    Le Secrétaire général de l'ONU m'a également adressé une communication par laquelle il m'a transmis le texte des résolutions et décisions relatives au désarmement, que l'Assemblée générale a adoptées à sa quarante-neuvième session. UN لقد بعث إليﱠ أيضاً اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ببلاغ يحيل فيه نص القرارات والمقررات المتعلقة بنزع السلاح التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Israël veut simplement s'assurer que le compte-rendu officiel indique clairement que le conseiller juridique ne s'est pas prononcé sur la décision et la recommandation de la Cour internationale de Justice que l'Assemblée générale a adoptées. UN بل أن إسرائيل تسعى لدواعي التسجيل إلى أن توضح أن المستشار القانوني لم يبد رأيا بشأن قرار وتوصية محكمة العدل الدولية التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Rien ne saurait mieux l'illustrer que les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés que l'Assemblée générale a adoptées par sa résolution 48/96 du 20 décembre 1993. UN وأفضل مثال على ذلك هو قواعد الأمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 48/96 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993.
    Un certain nombre de modifications ont été décidées, principalement pour améliorer le texte ou pour l'aligner sur des résolutions portant sur la même question, que l'Assemblée générale a adoptées. UN وقد اتفق على عدد من التعديلات، وكانت أساسا لتحسين الصياغة أو لجعلها متسقة مع قرارات اعتمدتها الجمعية العامة بشأن الموضوع نفسه.
    Les résolutions sur la nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique que l'Assemblée générale a adoptées quasiment à l'unanimité n'ont jamais été appliqués. UN إن القرارات بشأن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، والتي اعتمدتها الجمعية العامة بتأييد شبه إجماعي، لم تنفذ إطلاقا.
    À leur avis, il ne devrait pas mentionner, par exemple, de résolutions que l'Assemblée générale a adoptées il y a longtemps. UN كما ارتأت تلك الوفود أن الديباجة يجب ألا تتضمن، مثلا، أي إشارة الى قرارات الجمعية العامة الصادرة منذ زمن بعيد.
    Tout aussi importante est la satisfaction du Groupe pour l'appui que certains de ses membres ont apporté à l'Afrique par une série de programmes de coopération Sud-Sud, conformément aux résolutions que l'Assemblée générale a adoptées par consensus ces deux dernières années. UN وتعرب مجموعة الـ 77 عن تقديرها للدعم الذي تقدم به بعض أعضاء المجموعة لأفريقيا عبر برامج مختلفة من التعاون فيما بين دول الجنوب. وينسجم هذا التوجه مع القرارات التي اتخذتها هذه الجمعية بتوافق الآراء خلال السنتين الماضيتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus