En 1986 et 1987, l'Assemblée générale a invité les gouvernements à présenter leurs observations sur ce projet d'articles. | UN | وفي عامي 1986 و1987، دعت الجمعية العامة الحكومات إلى تقديم تعليقاتها على مشاريع المواد تلك. |
Au paragraphe 3 de la résolution, l'Assemblée générale a invité tous les gouvernements à envisager de devenir partie à la Convention. | UN | وفي الفقرة ٣ من القرار، دعت الجمعية العامة جميع الحكومات إلى النظر في الانضمام إلى الاتفاقية. |
Sur la recommandation du Comité, l'Assemblée générale a invité les États et la Cour à présenter des observations écrites sur cette question. | UN | وبناء على توصية اللجنة، دعت الجمعية العامة الدول والمحكمة لتقديم ملاحظات خطية بشأن البند. |
2. Cela étant, l'Assemblée générale a invité le Secrétaire général à faire figurer dans son rapport, les résultats de l'évaluation des possibilités ci-après : | UN | ٢ - ودعت الجمعية العامة اﻷمين العام، في هذا الصدد، الى أن يدرج في تقريره نتائج تقييمه لامكانات: |
De même, l'Assemblée générale a invité les États à veiller à ce que les enfants touchés par les conflits armés continuent d'avoir accès à l'éducation. | UN | وبالمثل، دعت الجمعية العامة الدول إلى ضمان استمرار حصول الأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة على التعليم. |
18. Au paragraphe 24 de sa résolution 48/238, l'Assemblée générale a invité les États Membres à fournir des contributions volontaires pour la FORPRONU, tant en espèces que sous forme de services et de fournitures pouvant être acceptés par le Secrétaire général. | UN | ١٨ - دعت الجمعية العامة في الفقرة ٢٤ من القرار ٤٨/٢٣٨ الدول اﻷعضاء الى تقديم تبرعات الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية سواء كان ذلك نقدا أو في شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام. |
19. Au paragraphe 10 de la résolution 47/210, l'Assemblée générale a invité les Etats Membres à verser des contributions volontaires à la FORPRONU tant en espèces que sous forme de services et de fournitures pouvant être acceptés par le Secrétaire général. | UN | ١٩ - في الفقرة ١٠ من القرار ٤٧/٢١٠، دعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء الى أن تقدم الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا تبرعات نقدية أو في شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة من اﻷمين العام. |
1. Dans sa résolution 48/166, l'Assemblée générale a invité le Président de l'Assemblée à encourager | UN | ١ - في القرار ٤٨/١٦٦، دعت الجمعية العامة رئيسها الى تشجيع، |
Depuis 1980, lorsque l'Assemblée générale a invité le Comité consultatif à participer à ses travaux et à ses réunions en qualité d'Observateur, la coopération entre les deux organisations s'est resserrée. | UN | ومنذ عام ١٩٨٠، عندما دعت الجمعية العامة اللجنة الاستشارية للمشاركة في أعمالها واجتماعاتها بصفة مراقب، ازداد التعاون بين المنظمتين. |
Dans la résolution 48/267, l'Assemblée générale a invité la communauté internationale à appuyer de tels projets. | UN | وفي القرار ٤٨/٢٦٧، دعت الجمعية العامة المجتمع الدولي الى دعم مشاريع إقامة المؤسسات والتعاون من هذا القبيل. |
Dans la même résolution, l'Assemblée générale a invité la Commission des droits de l'homme, à sa cinquante et unième session, à prier le Rapporteur spécial de faire rapport à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. | UN | وفي القرار نفسه دعت الجمعية العامة لجنة حقوق اﻹنسان إلى أن تطلب من المقرر الخاص، في دورتها الحادية والخمسين، تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
l'Assemblée générale a invité les États et les institutions concernées, les organismes et entités des Nations Unies, les organisations régionales et les organisations de la société civile ainsi que le secteur privé à apporter le soutien voulu, grâce notamment à des contributions financières. | UN | وقد دعت الجمعية العامة الدول والمؤسسات المعنية، ووكالات الأمم المتحدة وكياناتها والمنظمات الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، إلى توفير الدعم اللازم بما في ذلك التبرعات المالية. |
En 2007, l'Assemblée générale a invité les États Membres à tenir, en association avec les organisations régionales et les membres de la Commission, des réunions nationales ou régionales sur les travaux de la Commission. | UN | في عام 2007 دعت الجمعية العامة الدول الأعضاء، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية وأعضاء اللجنة، إلى عقد اجتماعات وطنية أو إقليمية مكرسة لعمل اللجنة. |
l'Assemblée générale a invité le Conseil du commerce et du développement à contribuer, dans le cadre de son mandat, à la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide des Nations Unies et à l'examen des progrès réalisés dans ce domaine. | UN | دعت الجمعية العامة مجلس التجارة والتنمية إلى أن يساهم، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة واستعراضها. |
À ce sujet, l'Assemblée générale a invité les États et les institutions concernées, les organismes et entités des Nations Unies, les organisations régionales et les organisations de la société civile ainsi que le secteur privé à apporter leur soutien, notamment financier. | UN | وبهذا الخصوص، دعت الجمعية العامة الدول والمؤسسات المعنية، ووكالات الأمم المتحدة وكياناتها، والمنظمات الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص، إلى تقديم الدعم، بما في ذلك الدعم المالي. |
Au paragraphe 16 de sa résolution 55/199, l'Assemblée générale a invité la Commission à entreprendre ses travaux d'organisation en vue : | UN | ودعت الجمعية العامة اللجنة في الفقرة 16 من قرارها 55/199 إلى البدء في عملها التنظيمي من أجل: |
Par ailleurs, au paragraphe 14 de la résolution, l'Assemblée générale a invité le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à prendre, en consultation avec le Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, les mesures voulues pour assurer la mise en oeuvre efficace des activités demandées dans la résolution. | UN | ودعت الجمعية العامة اﻷمين العام في الفقرة ١٤ من القرار، إلى أن يقوم، بالتشاور مع اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، باتخاذ تدابير مناسبة، للتنفيذ الفعال لﻷنشطة المطلوبة في القرار. |
Dans sa résolution 47/211, l'Assemblée générale a invité le Secrétariat à réduire le nombre de dérogations à la procédure d'adjudication prévue à l'article 10.5 du règlement financier de l'Organisation. | UN | فقد طلبت الجمعية العامة من اﻷمانة العامة في القرار ٤٧/٢١١ أن تقلل عدد الاستثناءات من أسلوب العطاء التنافسي الوارد في المادة ١٠ - ٥ من اﻷنظمة والقواعد المالية لﻷمم المتحدة. |
l'Assemblée générale a invité tous les États de la région de la Méditerranée qui ne l'avaient pas encore fait à adhérer à tous les instruments juridiques relatifs au désarmement et à la non-prolifération issus de négociations multilatérales, créant ainsi les conditions nécessaires au renforcement de la paix et de la coopération dans la région. | UN | 3 - وأهابت الجمعية العامة بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط، التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف، أن تقوم بذلك وتهيئ من ثم الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة. |
Dans sa résolution 61/222, l'Assemblée générale a invité les États à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour honorer les engagements de la communauté internationale figurant dans la Déclaration de Beijing. | UN | 272 - وقد أهابت الجمعية العامة في قرارها 61/222 بالدول أن تتخذ كافة التدابير المناسبة للوفاء بالتزامات المجتمع الدولي الواردة في إعلان بيجين. |
l'Assemblée générale a invité l'UNESCO à diriger ces efforts. | UN | إن الجمعية العامة قد دعت اليونسكو إلى أن يتصدر هذه الجهود. |
11. Note également que l'Assemblée générale a invité le Secrétaire général à lui présenter à sa cinquante-cinquième session un rapport sur l'application de la présente résolution. > > | UN | " 11 - تلاحظ أيضا أن الجمعية العامة دعت الأمين العام إلى أن يقدم إليها تقريرا عن تنفيذ قرار الجمعية 54/87 في دورتها الخامسة والخمسين. " |
III. Rôle de la société civile Dans sa résolution 57/6, l'Assemblée générale a invité la société civile à intensifier les efforts qu'elle déployait pour réaliser les objectifs de la Décennie. | UN | 67 - شجعت الجمعية العامة في قرارها 57/6 المجتمع المدني على تعزيز جهوده لدفع أهداف العقد قدما. |
Rappelant que l'Assemblée générale a invité les organisations autochtones et d'autres organisations non gouvernementales à examiner comment elles pourraient contribuer au succès de la Décennie, en vue d'en faire part au Groupe de travail sur les populations autochtones, | UN | وإذ تشير إلى الدعوة التي وجهتها الجمعية العامة إلى منظمات السكان اﻷصليين والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى للنظر في المساهمات التي يمكن أن تقدمها من أجل نجاح العقد، بغية طرحها على الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، |
l'Assemblée générale a invité le Comité, dans le cadre de ses attributions en matière de programmation, de coordination, de contrôle et d'évaluation, à examiner les rapports pertinents du Corps commun d'inspection. | UN | وطلبت الجمعية العامة من اللجنة، بصدد أدائها لمهامها البرنامجية ومهامها في مجالات التنسيق والرصد والتقييم، على النحو الوارد في ولايتها، أن تنظر في تقارير وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة. |
À plusieurs reprises, l'Assemblée générale a invité les États à lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, et le présent projet de résolution sur les pêches contient de nombreuses recommandations importantes à cette fin. | UN | وقد حثت الجمعية العامة الدول مرارا وتكرارا على مكافحة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه، ويتضمن مشروع القرار الحالي بشأن مصائد الأسماك العديد من التوصيات الهامة في هذا المجال. |
M. Rosales Diaz (Nicaragua) rappelle que l'Assemblée générale a invité pour la première fois les pays industrialisés à consacrer 0,7 % de leur PIB à l'aide publique au développement (APD) en 1970. | UN | 14 - السيد روزالاس دياز (نيكاراغوا): أشار إلى أن الجمعية العامة وجهت نداءها الأول إلى البلدان الصناعية لتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي من أجل المساعدة الإنمائية في عام 1970. |