Dans la même résolution, l'Assemblée générale a prié instamment tous les Etats de coopérer avec la Commission des droits de l'homme en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales. | UN | وفي القرار نفسه، حثت الجمعية العامة جميع الدول على التعاون مع لجنة حقوق الانسان في تعزيز وحماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية. |
2. Au paragraphe 4 de sa résolution 49/10, l'Assemblée générale a prié instamment le Secrétaire général de donner l'ordre à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) de prendre toutes les mesures nécessaires, conformément aux résolutions applicables du Conseil de sécurité, pour assurer la protection des zones de sécurité. | UN | ٢ - حثت الجمعية العامة في الفقرة ٤ من قرارها ٤٩/١٠ اﻷمين العام على الايعاز لقوة اﻷمم المتحدة للحماية باتخاذ التدابير اللازمة لحماية المناطق اﻵمنة، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
28. En outre, l'Assemblée générale a prié instamment les autorités en Afghanistan de continuer à coopérer pleinement avec la Commission des droits de l'homme et son Rapporteur spécial. | UN | ٨٢- علاوة على ذلك، حثت الجمعية العامة السلطات في أفغانستان على أن تواصل مد يد التعاون الكامل إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص. |
l'Assemblée générale a prié instamment le Secrétaire général de continuer à accorder un rang de priorité élevé aux demandes d'assistance formulées par les États Membres pour créer ou renforcer des institutions nationales pour la protection des droits de l'homme. | UN | 3 - وحثت الجمعية العامة الأمين العام على مواصلة إيلاء أولوية عالية للطلبات المقدمة من الدول الأعضاء للحصول على المساعدة على إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتعزيزها. |
En même temps, l'Assemblée générale a prié instamment les pays d'Amérique centrale de poursuivre leurs efforts pour réaliser une paix solide et durable. | UN | وفي الوقت نفسه، تحث الجمعية العامة البلدان في أمريكا الوسطى على مواصلة بذل جهودها من أجل تحقيق سلم راسخ ودائم. |
2. Dans sa résolution 48/216 B du 23 décembre 1993, l'Assemblée générale a prié instamment un certain nombre d'organismes et de programmes des Nations Unies d'appliquer toutes les dispositions des paragraphes 9 et 10 de sa résolution 47/211. | UN | ٢ - وفي القرار ٤٨/٢١٦ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، حثت الجمعية العامة الرؤساء التنفيذيين لعدد من منظمات وبرامج اﻷمم المتحدة على الامتثال الكامل ﻷحكام الفقرتين ٩ و ١٠ من قرارها ٤٧/٢١١. |
À sa soixante-huitième session, l'Assemblée générale a prié instamment tous les États Membres de faire front contre toutes les formes et manifestations de l'extrémisme violent ainsi que contre la violence confessionnelle, et encouragé les efforts déployés par les dirigeants pour débattre au sein de leurs communautés des causes de l'extrémisme violent et de la discrimination et élaborer des stratégies pour s'attaquer à ces causes. | UN | في دورتها الثامنة والستين، حثت الجمعية العامة جميع الدول الأعضاء على الاتحاد ضد التطرف العنيف بجميع أشكاله ومظاهره وكذلك ضد العنف الطائفي، وشجعت الجهود التي يبذلها القادة لمناقشة أسباب التطرف العنيف والتمييز داخل مجتمعاتهم المحلية ولتطوير استراتيجيات لمعالجة لتلك الأسباب. |
Dans sa résolution 56/277, l'Assemblée générale a prié instamment la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale de se conformer à sa résolution 44 (IV), dans laquelle elle a notamment décidé que tous les documents à lui soumettre devaient, dans la mesure du possible, être rédigés en arabe. | UN | 107 - وفي قرارها 56/277، حثت الجمعية العامة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا على الامتثال لجميع الأحكام ذات الصلة من القرار 44 (د-4)، الذي قررت بموجبه اللجنة الاقتصادية أن تصاغ جميع الوثائق المزمع تقديمها إلى تلك اللجنة، قدر الإمكان، باللغة العربية. |
Dans sa résolution 37/200, l'Assemblée générale a prié instamment tous les États de coopérer avec la Commission à l'étude de la violation des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans n'importe quelle région du monde, et elle a prié la Commission de poursuivre ses efforts en vue d'améliorer l'aptitude du système des Nations Unies à prendre des mesures urgentes dans les cas de violations graves des droits de l'homme. | UN | وفي القرار 37/200، حثت الجمعية العامة جميع الدول على التعاون مع اللجنة في دراستها لانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم، وطلبت من اللجنة أن تواصل بذل جهودها لتحسين قدرة منظومة الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات عاجلة في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
En 1998, l'Assemblée générale a prié instamment < < les États Membres, dans un effort concerté, de s'engager à allouer [à l'Organe] des ressources budgétaires adéquates et suffisantes > > (résolution 53/115, sect. IV, par. 6). | UN | وفي عام 1998، حثت الجمعية العامة " الدول الأعضاء على أن تلزم نفسها ببذل مجهود مشترك لتخصيص موارد وافية وكافية في الميزانية للهيئة " . (القرار 53/115، الجزء رابعا، الفقرة 6). |
Dans sa résolution 37/200, l'Assemblée générale a prié instamment tous les États de coopérer avec la Commission à l'étude de la violation des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans n'importe quelle région du monde, et elle a prié la Commission de poursuivre ses efforts en vue d'améliorer l'aptitude du système des Nations Unies à prendre des mesures urgentes dans les cas de violations graves des droits de l'homme. | UN | وفي القرار 37/200، حثت الجمعية العامة جميع الدول على التعاون مع اللجنة في دراستها لانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم، وطلبت من اللجنة أن تواصل بذل جهودها لتحسين قدرة منظومة الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات عاجلة في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
57. Dans ses résolutions 65/232 et 66/181, l'Assemblée générale a prié instamment l'ONUDC de continuer de fournir une assistance technique aux États Membres dans la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme par l'entremise de son Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le produit du crime et le financement du terrorisme. | UN | 57- وقد حثت الجمعية العامة في قراريها 65/232 و66/181 المكتب على مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بغية مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب. |
Par sa résolution 37/200, l'Assemblée générale a prié instamment tous les Etats de coopérer avec la Commission à l'étude de la violation des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans n'importe quelle région du monde et elle a prié la Commission de poursuivre ses efforts en vue d'améliorer l'aptitude du système des Nations Unies à prendre des mesures urgentes dans les cas de violation grave des droits de l'homme. | UN | كذلك حثت الجمعية العامة في قرارها ٧٣/٠٠٢ جميع الدول على التعاون مع اللجنة في دراستها لانتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم وطلبت إلى اللجنة أن تواصل بذل جهودها لتحسين قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على اتخاذ اجراءات عاجلة في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان. |
En 1988, l'Assemblée générale a prié instamment le Secrétaire général de tenir dûment compte des analyses de la charge de travail dans ses efforts de restructuration et, en 1990, elle a appuyé derechef " l'intention du Secrétariat d'élaborer des techniques d'analyse en matière de gestion et de volume de travail " 124. | UN | وفي عام ١٩٨٨، حثت الجمعية العامة اﻷمين العام على إيلاء الاعتبار الواجب لتحليلات عبء العمل في اطار جهود إعادة التشكيل الهيكلي، كما أنها في عام ١٩٩٠ " شجعت اعتزام اﻷمانة العامة استحداث أساليب لتحليل الادارة وحجم العمل)١٢٤(. |
Par ailleurs, l'Assemblée générale a prié instamment tous les États de prendre toutes les mesures nécessaires pour s'assurer que les personnes qu'ils détiennent bénéficient des garanties que leur reconnaît le droit international, y compris l'examen de leur détention et les garanties judiciaires fondamentales, et s'est élevée contre toute forme de privation de liberté qui soustrait la personne détenue à la protection de la loi. | UN | 2 - كذلك حثت الجمعية العامة الدول على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تمتع الأشخاص المحرومين من الحرية بالضمانات التي تحق لهم بموجب القانون الدولي، بما في ذلك إعادة النظر في الاحتجاز، وبالضمانات القضائية الأساسية في حالة تقديمهم إلى المحاكمة، وأعربت عن معارضتها لأي شكل من أشكال الحرمان من الحرية الذي يبلغ حد وضع الشخص المحتجز خارج نطاق حماية القانون. |
À sa soixante-sixième session, l'Assemblée générale a prié instamment la Conférence du désarmement d'adopter et de mettre en œuvre, au début de 2012, un programme de travail détaillé, prévoyant notamment l'ouverture immédiate de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires (résolution 66/44). | UN | في الدورة السادسة والستين، حثت الجمعية العامة مؤتمر نزع السلاح على الاتفاق على برنامج عمل شامل يكفل الشروع فورا في التفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وعلى تنفيذه في وقت مبكر من عام 2012 (القرار 66/44). |
À sa soixante-cinquième session, l'Assemblée générale a prié instamment la Conférence du désarmement de convenir, au début de 2011, d'un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires (résolution 65/65). | UN | في الدورة الخامسة والستين، حثت الجمعية العامة مؤتمر نزع السلاح على أن يتفق في مطلع عام 2011 على برنامج عمل يشمل البدء فورا في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى (القرار 65/65). |
Dans sa résolution 49/222 A, l'Assemblée générale a prié instamment les États Membres de verser des contributions volontaires pour appuyer les efforts faits par l'ONU pour assurer l'égalité des sexes. | UN | وحثت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٢٢ ألف الدول اﻷعضاء على القيام بتبرعات لدعم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Au paragraphe 16 de sa résolution 68/252, l'Assemblée générale a prié instamment le Secrétaire général d'élaborer à titre prioritaire un système de gestion prévisionnelle des besoins en personnel et de le lui présenter pour examen à sa soixante-neuvième session. | UN | وحثت الجمعية العامة الأمين العام في الفقرة 16 من قرارها 68/252 على أن يضع على سبيل الأولوية نظاما لتخطيط القوة العاملة، وأن يعرضه على الجمعية العامة في الدورة التاسعة والستين. |
11. Au paragraphe 11 de cette résolution, l'Assemblée générale a prié instamment " le Secrétaire général de prendre immédiatement des mesures pour ouvrir l'aéroport de Tuzla, afin de faciliter l'acheminement et la distribution de l'aide humanitaire internationale " . | UN | ١١ - بموجب الفقرة ١١ من القرار، تحث الجمعية العامة " اﻷمين العام على اتخاذ إجراءات فورية ﻹعادة فتح مطار توزلا، من أجل تيسير وصول وتوزيع المعونات الانسانية الدولية " . |
Dans ses résolutions 61/183, 62/176 et 63/197, l'Assemblée générale a prié instamment tous les États d'appliquer le Plan d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues et de s'attacher sur le plan national à combattre plus vigoureusement l'abus de drogues illicites parmi leur population. | UN | وقد حثّت الجمعية العامة جميع الدول، في قراراتها 61/183 و62/176 و63/197 على تنفيذ خطة العمل لتنفيذ المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات وعلى تعزيز جهودها الوطنية لمكافحة تعاطي المخدرات غير المشروعة بين سكانها. |